TU COMUNIDAD DE CUENTOS EN INTERNET
Noticias Foro Mesa Azul

Inicio / Lista de Foros / General :: Ensayos y Comentarios / crimen y castigo - [F:4:3809]


rodiasorin,09.09.2005
se sintio Raskolnikoff alguna vez verdaderamente culpable por haber matado a la vieja?
 
Ceboncita,09.09.2005
Vine, como buena fan de Dostoievsky, atraída por el título del foro, pero la pregunta que planteas es muy difícil... Debería releer la novela para contestar con rigor. Pero bueno, me lanzo. Quizá sólo en el Epílogo se sintió culpable, justo antes de sentirse redimido. ¿¿¿???
 
rodiasorin,10.09.2005
si, tambien a mi me confundio la pregunta...
sin embargo, pensando despues me hice esta otra pregunta:
fue Sonia la culpable de hacer a raskolnikoff sentirse culpable (en el caso de k lo kaya hecho)?
k crees?
 
Ceboncita,10.09.2005
No lo sé, pero, en cualquier caso, hacer que alguien se sienta culpable por haber matado a una vieja es bueno, de modo que de considerar, como propones, que fue Sonia la culpable de hacer sentirse culpable a Raskolnikoff, en el "culpable" aplicado a ella no habría nada de culpa, sino de causa.

Menudo embrollo, esto ha parecido "la parte contratarnte de la primera parte..."
 
djavlo,04.10.2005
No se a que te refieres con 'verdaderamente' culpable. Yo creo que sintió la cantidad de culpa necesaria como para proceder de esa manera. Yo más bien creo que se volvió loco, je., no por la culpa sino por la confusiòn., Me explico, con confusión?

 
el_inocente,04.10.2005
El asunto es que Dostoievsky creía en la filosofía del sufrimiento. Raskolnikov, quién lo duda, tiene vida propia, pero es una representacvión del conflicto humano del pecado y la culpa.
 
negroviejo,04.10.2005
Buen tema el de la culpabilidad. A mi siempre me preocupó saber si las mujeres y los hombres sienten la culpabilidad de la misma manera.
¿Alguna opinión al respecto?
 
gaviotapatagonica,05.10.2005
la verdad no lo se negrito....buena pregunta... Si es por lo q pude..."experimentar" en lo personal, creo q no, al menos no me lo pareció...pero me quedo pensando...
 
chiche,05.10.2005
no,no se confundió,ni se sintió culpable,pues en su discurso (y alucinaciones) la vieja representaba algo que habia que eliminar.Anteriormente Raskolnikov habia escrito algo parecido en un diario de la época,justamente quién lo encarcela,se lo comenta.El remordimiento de Raskolnikov es para la otra mujer,que también es asesinada por él y que es presentada por Dostoievsky como una persona completamente diferente a la vieja.El personaje de Sonia,muy interesante,lleva luego a la reivindicación de Raskolnikov.Lógicamente,el personaje sufre tanto,que finalmente,en esos momentos de impresonante lucidez,acude a entregarse y a reivindicarse para la sociedad de esa época,(y de ahora también) asumiendo una pena menor en Siberia.
 
el_inocente,05.10.2005
Efectivamente, luego que Raskolnikov asesina a la vieja usurera, se ve obligado a matar a una niña enferma e inocente porque ha presenciado el crimen.
Pero el resultado es el mismo: Raskolnikov siente culpa.
La escena más emocionante es cuando confiesa su delito de rodillas en una plaza y con las manos en alto..
 
Quilapan,05.10.2005
Bueno, si mal no recuerdo - porque leí Crimen y Castigo hace tiempo - era a la misma hermana menor de la vieja usurera a quien Raskolnikov debe asesinar para acallar su delito, además de ser diametralmente distinta a la vieja...

No sé si tal escena sea la mejor de toda la novela... que a algunos sea la que más les guste, es otra cosa.

¡Cuánta diferencia existe entre decirlo de una manera u otra!
 
nikova,05.10.2005
Estoy como perro con dos colas, Dostoyevski es mi ídolo, fue quien me envició en esto de leer, d enamorarme de la literatura rusa, de emocionarme, de descubrir lo bello en lo que aparentemente no lo es. Me alegro de saber q ustedes tbn vibran con Dosto y poder comentar, aunque sea por este medio una de sus obras. Crimen y Castigo lo leo una vez al año y siempre descubro algo nuevo, no en el relato en sí, sino más bien en las expresiones de sus personajes, en el timbre de sus voces ...

Ahora en mi opinión, Raskolnikov sí se arrepintió, al menos es eso lo q Dosto deja claro, q sea cual sea el delito cometido por el hombre, siempre encontrará perdón, no el de los hombres, sino q de Dios, y para que eso ocurra, el arrepentimiento debe ser sincero, de corazón, porque para los ojos de Dios nada hay oculto. No hay q pasar por alto q Raskolnikov tiene "algo" de Dostoyevski ( como todas en todas sus obras hay pinceladas de su propia vida), el epílogo es autobiográfico: la condena en Siberia, la conversión al evangelio.
Sí, definitivamente Dostoyevski quizo que Raskolnikov se arrepintiera, pasando previamente por su partícular vía crucis, purgar sus culpas y así alcanzar la paz.
 
Aecio,05.10.2005
Yo lo lei hace muchos anios, pero me atrevo a pensar que si sintio culpabilidad. En un primer momento pensaba estar por encima del ser humano promedio, ser un superhombre; es esta creencia y la culpabilidad las que hacen tan interesante el desarrollo psicologico del personaje.
 
mandrugo,06.10.2005
Respondiendo a la pregunta inicial, personalmente le creo a Raskolnikof, en que representó una comedia del arrepentimiento.
Curioso el libro que leyó el inocente, seguramente debido a sus 16 años, pero Rodión no mata a ninguna niña enferma e inocente que presencia el crimen. Tamposo confiesa su crimen, como un pelele, arrodillado en una plaza y con las manos en alto, como un predicador evangélico.
 
chiche,07.10.2005
quiero agregar que,después de unos cuantos años he vuelto a releer la novela y me impresionó todavía más.La escena del asesinato me resultó mas violenta de lo que esperaba.Por otro lado Raskolnikov también sufre de epilepsia igual que Dostoievsky,quiero que me corrijan si lo que digo es cierto.Quiero desde ya agradecer a la apertura de este foro para los fanas del Dosto..les confieso una cosa:tengo tres hijos,y a los dos primeros mi mujer y yo elegimos ...se imaginan..si,Nicolas y Sonia son los nombres de nuestros 2 primeros hijos,en honor a tan grande maestro.
 
mandrugo,07.10.2005
Qué efecto produce, chiche, leer en ruso a nuestro autor?
 
chiche,08.10.2005
no,mandrugo,el ruso me cuesta mucho,pero te digo una cosa,Dostoievsky no es el autor mas amado por los rusos,aqui el ídolo nacional es Pushkin,del cual hay creo muy poco material traducido,porque en cierta manera,de acuerdo a lo que he leído,Pushkin es el que "asienta" el idioma y el espíritu ruso,además del atractivo que asume su final,donde muere en un duelo con un frances.Según se cuenta la mujer de Pushkin era muy bella,y el francés le dice algo,o pasa algo,en una de las reuniones con bastante gente,nuestro poeta era un hombre impulsivo y allí nomás lo desafió al duelo.Creo que el francés era militar y lo hiere gravemente.Pushkin es trasladado de urgencia a su casa y después de un día,muere.Aparentemente las autoridades prohiben que se realize cualquier tipo de manifestación por parte de sus seguidores.Estos,haciendo caso omiso a estas advertencia,se reúnen por miles frente a la casa y desde alli parten hacia su última morada,son miles y miles de desconsolados admiradores,la mayoría jóvenes,que acompañan al poeta.
 
Anonimo_en_anonimato,08.10.2005
No fue que Rodia se sintiera culpable, es más se regocijaba con su crimen, pero creía que todos le veían en la frente la palabra asesino por eso se entregó. Hay algo muy interesante en esta novela, donde se dice que los genios tienen el derecho de hacer lo que les plazca, las leyes son para el pueblo no para los genios. Creo que Dostoievsky se proyectó en este libro.
 
rodiasorin,09.10.2005
pienso que es genial k a tantos dostoievski sea capaz de conmover. por lo mismo, quisiera saber si alguno ha leido Memorias del subsuelo. no es tan famoso como crimen y castigo, el jugador o los hermanos kamarazov, pero no deja de ser excelente como ellos...
 
chiche,10.10.2005
mira rodiasorin,lo he leído pero tirame algun dato para que lo comentemos.
 
Ceboncita,10.10.2005
No he leído Memorias del subsuelo, pero estoy segura de que vale la pena. De Dostoievsky, como del cerdo (disculpad la poca poesía de la comparación), todo es altamente aprovechable, disfrutable, deleitable...

Daría muchísimo que hablar el tema de la locura del protagonista de El idiota. La verdad es que a nuestro amigo le interesaban los zumbaos, son pocos sus héroes cuerdos. A mí Raskolnikov no me parece un loco, aunque no tengo la lectura reciente, como ya he dicho. De todos modos, la línea que separa a los cuerdos de los locos (creo que existe tal diferenciación) es en verdad delgada, y, por extraño (por difícil) que suene, creo a veces que la mayoría de la gente vive asentada sobre ese filo resbaladizo.

Dostoievsky fue un estusiasta lector de El Quijote.
 
chiche,11.10.2005
No se olviden de Pobres Gentes,alli se establece la relación entre un viejo y una joven,que viven en edificios distintos,él alquila con su bajísimo sueldo de jubilado un lugar en una especie de pensión,él la observa a través de la ventana,y se establece una comunicación entre ellos,se envían cartas,es fantástico,porque aquí el maestro se pone en los dos lugares,habla como un hombre que ha sufrido bastante y aconseja a quién ya ha tomado como si fuera su hija y ella también le pide consejos,y así pasa el tiempo hasta que ella decide casarse con alguien de mucha plata,de mayor edad y el se desespera,porque vé un futuro muy ingrato para ella,realmente un tierno relato de una relación entre dos personas.
 
OltreParole,11.10.2005
No había visto este foro de Dostoievski!! De verdad me emociona que varios compartan la fascinación por este magnífico escritor. Con respecto a la pregunta inicial, pues ciertamente es confuso. Muy a prori, me parece que Rodia no sentía culpa hasta su conversión, y bien pudo haber sido Sonia la causa de esta. De todas maneras, habría que revisar la obra...
 
rutina,11.10.2005
No, nada que ver. No era que Dostoievsky se proyectase, era que ocupaba a Raskolnikov para hablar de los nihiluchos y "modernos" jovencitos de Sanpetersburgo. Por eso le queda una seudo doctrina burlona y simplona del "superhombre" (o "transhombre" o superman, como quieran). Dostoievsky cuando se lo metían por detrás no pensaba que su dolor era dorado ni azul, el dolor solamente le generaba una visión calidoscópica del color de las paredes de las piezas de pobres y proletarios. Suciedad sobre suciedad sobre suciedad, o la psicodelia de la grasa febril.
Crimen y Castigo hay que leerlo en el menor tiempo posible y apenas advirtiendo detalles. Ahí te absorbe.
Y Raskolnikov, la mera verdad, nunca sintió compasión por la vieja -no es una gran pregunta que digamos, sino una pregunta de examen colegial- pero le deshacía la cabeza pensar en el hecho mismo del crimen, de cometer el crimen, etcétera. Es decir: la espiral del crimen. Y bueno, moralidad-rusia-etcétera.

Dostoievsky fue un entusiasta lector de folletines eróticos.
 
chiche,12.10.2005
ceboncita,el idiota,o el príncipe idiota,sufría de lo mismo que Dostoievsky,o sea tenía ataques de epilepsia.El príncipe se presenta como una persona cuya inocencia y sinceridad abruma,y también por su lógica,alguien incapaz de hacer daño alguno,sin embargo,su presentación en esa sociedad petersburguesa,con sus mañas y arbitrariedades no hace más que resaltar las dificultades de comunicación de las personas de esa clase social en esa época.El,según recuerdo,viene de una clínica suiza y termina volviendo a la clínica.A su paso deja una estela de indiferencia en algunos y de amargura en otros,y en aquellas que lo amaron.
 
SANUTO,12.10.2005
Para rutina:
"Dostoievsky cuando se lo metían por detrás no
pensaba que su dolor era dorado o azul......."

Pregunta: El adverbio de lugar "detrás" en la cláu-
sula adverbial "por detrás" como cancelativo a la
alternativa posible "Dostoievsky cuando se lo me-
tían por delante".......?
Cuando se lo metían es una inflexión que indica la
repetición de dicha acción en el pasado. Entonces,
cuál dolor? Dejárse meter la pinga, tanto para hom-
bres como para mujeres debe ser una experiencia
dolorosa solo en la ocasión de la desfloración y sus
alrededores, de lo contrario la gente no seguiría o-
freciendo sus orificios por el resto de su vida, a me-
nos que, suscribiendo a la teoría de Jansky, todos
seamos masoquistas...........
Suciedad sobre suciedad sobre suciedad o sea la
sicodelia de la grasa febril es la mejor descripción
que se le podría endilgar a la glia de la corteza ce-
rebral de alguien como tú, pedazo de alcornoque,
que trata de escribir sin semántica ni sintaxis, o
sea sin saber hacerlo, sobre acciones y sensacio-
nes que nunca ha experimentado.
Vete a darle el trasero a un profesor de Gramática
para que aprendas a escribir antes de ponerte a
babosear sobre cosas que ignoras.
 
Ceboncita,12.10.2005
Cielos chiche, pero no todas las "extravagancias" del príncipe pueden explicarse por la epilepsia... No sé nada de Histoira de la medicina, e ignoro por completo los estados mentales a los que podían verse abocados los epiléticos hace 120 años a causa de faltar la medicación adecuada, pero el estado final del príncipe es desconcertante, no digamos su actitud con la extraña mujer (¿Adriana?, ¿Katerina?...) que le aleja de la maravillosa y enamoradísima Aglaya. Para mí la epilepsia no explica del todo su conducta, como tampoco la de Dostoievsky en algunas etapas de su vida. Aunque insisto, quizá una epilepsia aguda sin medicación puede parecerse más a una psicopatía que a un problema neurológico.
 
SANUTO,12.10.2005
Qué efecto produce leer a Dostoievsky en Ruso?
El mismo que le produciría a un ruso leer "Cien
Años de Soledad" en español, o a un hispanoamé-
ricano leer "The Sound and The Fury", de Faulk-
ner, en Inglés.
Dostoievsky no es fácil de leer, ni para los mismos
rusos.
En ese sentido ni siquiera Pushkin es el más indica-
do. Creo que un extranjero podría empezar a enfren-
tarse al ruso literario con mayor fortuna leyendo
"Las Almas Muertas", de Gogol, o "Tío Vanya" de
Chejov.
Pushkin es el ídolo literario del pueblo ruso no solo
por su estilo sino también porque fué el único de
los autores de la época pre-comunista que no fué
prohibido por el politburó.
Además de que su vida tiene un tinte romántico con
fuertes ribetes de heroismo y drama.
Nicolás I contribuyó enormemente a esos sentimien-
tos de solidaridad y empatía, por las circunstancias
previas al duelo que le costó la vida a Pushkin.
El Jinete de Bronce y Eugenio Oneguin son proba-
blemente los dos poemas más representativos de
la lírica en el romanticismo ruso.
Pushkin empezó a publicar poemas formidables des-
de los catorce años y Boris Godunov le ha quedado
grande, demasiado grande al Teatro europeo que
no ha podido montar una representación decente
de la obra.
En cuanto a la epilepsia de Dostoievsky se necesi-
taría mayor espacio para tratar sobre los nuevos
descubrimientos en la química de las sinapsis que
prueban que no todas las convulsiones son necesa-
riamente manifestaciones de epilepsia, y de acuer-
do a las memorias de gregoria, la esposa del autor,
este podría ser el caso de Dostoievsky.
Para los que entiendan ruso, una especie de prefi-
guración del perfil sicodramático (perdón por mis
julismos) del personaje puede ser hallada al leer la
traducción rusa de Dostoievsky a Eugene Grandet
de Balzac y las libertades que se tomó en la tra-
ducción con el personaje de Rastignac que es, sin
lugar a dudas, la fuente de inspiración de Dostoievs-
ky para su personaje.
Espero que Chiche tenga la fortuna de dominar el
ruso y disfrutar no solo de la obra de Dostoievsky
sino también de la maestría de los cuentos de Gogol.
 
chiche,12.10.2005
no,ceboncita,no me refería especialmente ni quise hacer hincapié en su estado físico,fijate que después de hacer el comentario pongo un punto.Es sólo un comentario sobre la similitud entre el autor y su personaje,que no debería ser pasado por alto,nada más.Y si lo que puse pudo haber sido entendido de otra manera pido disculpas por anticipado.
 
SANUTO,12.10.2005
Chiche, déjame pedirte un favor, y disculpa la im-
pertinencia, pero nada es más desesperante para
un extranjero tratando de aprender buen Español
que estas expresiones que se perpetúan y afincan
por mero descuido.
La primera vez que le "pedí" disculpas a mi viejo
Profesor de Español en Milán, me dijo: "Julio, Julio,
las disculpas no se le piden a los inocentes..."
"Pero Sr. Salcedo, todos los hispanoamericanos di-
cen así", le interpelé.
"Lo dicen porque no se fijan en lo que están dicien-
do", me respondió. Y procedió a explicarme que
"dis" es un prefijo de oposición que en el caso espe-
cífico de las culpas se usa para disminuirlas, expli-
carlas, justificarlas o eliminarlas.
DIS-CULPAR, entonces, significa eliminar o al menos
paliar la culpa.
Por lo tanto el que se siente culpable de algo no
debe PEDIR disculpas.
Debe PRESENTAR disculpas.
Después de esa aclaración me curé de una falla que
nos afecta a todos quienes tratamos de aprender
otro idioma: No asumir que todo lo que dicen aque-
llos para quienes es la lengua natural está correcto,
porque ellos también pueden equivocarse.
Nadie más cuidadoso y pendiente del buen uso que
aquel que está utilizando algo que no considera pro-
pio.
Cuando usamos estas expresiones al descuido no
pensamos en el efecto que puede causar en aque-
llos que están tratando de aprender nuestro idioma.
 
chiche,13.10.2005
mira,estimado sanuto,el hecho de "pedir disculpas"se suele hacer cotidianamente entre nosotros los argentino,es un I'm sorry..quizásme excedí en eso..pero en realidad no le presto mucha atención a estas cuestiones salvo cuando intento escribir algo,cuando estoy en un foro intento divertirme y compartir con todos ( y contigo) un momento de reflexión y esparcimiento,o sea yo uso las expresiones al descuido y no me hago ni haré demasiados problemas y,aunque quizás no esté haciendo un uso correcto del idioma,puesto que acepto tus indicaciones,seguiré aportandosi puedo,lo más importante:lo que yo recuerde,o me haya pasado,al leer a Dostoievsky y compartir este sentimiento con todos.
Con respecto al ruso te comento que el ruso por lo menos para mí,ha sido hasta ahora una pared impenetrable,recién ahora,a mas de tres años de estar aquí,puedo llegar a descifrarlo,es un idioma muy complejo,y, a la vez muy rico,pero cada vez hay menos gente que lo habla,porque después de la caída del comunismo, las repúblicas que se independizaron,comenzaron a usar su propia lengua,o sea ya no es un idioma obligatorio en las escuelas.Volviendo a Dovstoievsky y a Gogol,sí,te diré Gogol me encanta,en realidad a mí me gustan los clásicos,aunque he leído muy poco.
 
nikova,13.10.2005
haber....una opinión, como dije anteriormente, en sus obras Dosto da pinceladas de su vida, no significa q sea una proyección..... ahora el Príncipe Idiota sufría de epilepsia, a la que no puede atribuirse su actuar, recuerden q fue concebido con una caracteristica especial " la mansedumbre".
No se quien preguntó por ahí por Memorias del Subsuelo.......yo la leí. Tambien El Adolescente.
Lo otro.....cuando lean a los rusos, aparte de leer su biografía, lean el período historico en que sus obras fueron concebidas y sabran porque tal fue prohibido y cual no,tbn he leido a algunos rusos gogol, pushkin, tolstoi, bulgakov, solschenitzin ( se me escapan algunos), clásicos en general y latinos, pero me quedo con Dostoyevski.
 
aecio,13.10.2005
Muy interesante el foro, es muy interesante oir los comentarios de todos ustedes, especialmente de chiche por encontrarse en Rusia. Debido a las afirmaciones de Sanuto le pregunte a un par de amigos rusos si leer a Dostoievsky era complicado, ambos me afirmaron que las expresiones como el vocabulario no son especialmente complicados al compararlo con oros escritores. Yo no se nada de ruso, pero supongo que chiche podria aclarar este punto. Este comentario lo hago motivado por las multiples y estupidas correcciones de Sanuto, ya en otros foros he tenido la desgracia de leer sus arrogantes comentarios, especialmente a la hora de mencionar sus conocimientos o carreras.
 
nikova,13.10.2005
POBRES GENTES, NOCHES BALANCAS, HUMILLADOS Y OFENDIDOS, MEMORIAS DEL SUBSUELO,CRIMEN Y CASTIGO, EL JUGADOR, EL IDIOTA, EL ADOLESCENTE, LOS HERMANOS KARAMASOV, NOVELA EN NUEVE CARTAS, EL DOBLE, EL ARBOL DE NAVIDAD..... esos he leido, si alguien tiene otro por ahí, me avisa.( del Dosto, se entiende)
 
nikova,13.10.2005
chiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiche...tai en Rusia aaaaaaaaah, (suspiro)
 
nikova,13.10.2005
dicen los entendidos que no existe idioma más rico que el ruso, y para quien sea admirador de Dosto o de la literatura rusa en general debe ser maravilloso leer a sus escritores en su idioma natural, las traducciones nunca seran buenas, más aun si pensamos q del ruso se traduce al frances, luego al italiano y posteriormente al español ( o en el orden q prefiran).
 
nikova,13.10.2005
prefieran
 
SANUTO,13.10.2005
Si te estuviera hablando podrías tratar de
romperme el hocico (perdón por el mexica-
nismo) para callarme, lo cual, te lo aseguro,
sería innecesario. Generalmente prefiero es-
cuchar que hablar.
Pero estamos hablando de lecturas.
Una persona inteligente generalmente lee a los
estúpidos solo una vez.
Usa tu inteligencia. Censura mi estupidez.
 
kikeguillen,13.10.2005
Claro que sintió culpa, por eso se entregó. El escritor intenta plasmar como el remordimiento se interna en la conciencia y reincide eternamente, de allí que el castigo es insufrible, los seres humanos debemos aprender a olvidar, los errores se pagan 10 veces, por lo que definitivamente, se sintió culpable y magistralmente quedó determinado el proceso y lo incidioso de la culpa...
 
Zepol,04.05.2007
no
 



Para escribir comentarios debes ingresar al sitio: Ingresar


[ Privacidad | Términos y Condiciones | Reglamento | Contacto | Equipo | Preguntas Frecuentes | Haz tu aporte! ]