Menu
Home
Noticias
Foro
Mesa Redonda
Eventos
Enlaces
Búsqueda
Cuenteros
Locales
Invitados
|
![]() |
| Nuntucket_,03.02.2006 | Nuntucket y Cafeína (dos dementes con patente) ponen a su servicio el "desmenuzamiento de textos"
¿Se anima?
La idea es simple, somos dos y usted está solo pero con su armadura; seguro que nuestros intentos serán infructuosos.
De todas maneras, lo invitamos a dejarse atravesar por nuestra espada y protegerse en nuestro escudo.
Déjenos un link hacia su texto menor a 500 líneas (no aceptamos poesía) y arriésguese con nosotros.
| | |
| cafeina-,03.02.2006 | Estimado correligionario y amigo, le dejo un texto para que afile su espada conmigo.
http://www.loscuentos.net/cuentos/link/178195/
No me tenga piedad. | | |
| Nuntucket_,03.02.2006 | Comencemos por los detallines:
En algunas líneas aparece un punto luego del guión que separa los diálogos de la narración. Ese punto, o coma o lo que sea, no es necesario. Una de esas lineas es:
- Es una propuesta conformista -replicó serenamente-,mi presencia(...)
¿Lo ve? Esa coma no hace falta.
Hay una linea que resulta un tanto incómoda. Dice:
"Una lágrima cruzó su mejilla"
Convengamos, en principio, que las lágrimas bajan, caen, ruedan (o lo que sea que hagan) siempre, invariablemente, hacia abajo. En el principio, el narrador nos dijo que su interlocutor se hallaba sentado. Ergo, las lágrimas no podrían ir hacia otro sitio que no sea el piso. Ahí es donde se entorpece la narración. Claro porque, cruzar, abre la posibilidad de que sea en otra dirección. Hacia los costados, por ejemplo.
Otra linea:
"...no tengas piedad por mi"
La piedad, al ser un sentimiento, más que tenerse, se siente. Es decir, uno siente piedad por alguien, no la tiene. Sentirla nos mantiene en el escenario emotivo en el que nos ha situado el narrador.
Acepto que esta línea, especialmente, obedece más que a cualquier otra cosa, a un asunto de gusto personal. Pero vale, tengo derecho ¿no?
Otra linea:
"Un precipicio infranqueable se abrió ante mis pies"
Por alguna razón, que no logro precisar, me hubiese gustado mucho más si el abismo se hubiese abierto bajo los pies del personaje. Sobretodo porque un par de líneas adelante, es transformado en ángel. Es decir, el abismo infranqueable, ahora le resulta 'franqueable'.
Y, finalmente, en:
"Mi cuerpo perdió su forma física y su voluntad se apoderó de mi"
Veamos. En las líneas anteriores, con diálogo incluido, el narrador nos venía hablando de su interlocutor. De Dios, digamos. Y de pronto comienza a hablarnos acerca de su cuerpo. Entonces es cuando se enreda la cosa. O sea, ¿cuando nos habla de 'su voluntad' se refiere a la de Dios o a la de su cuerpo?
-- Fin de los detallitos --
La introducción citando al joven De Aquino, nos sitúa en un escenario metafísico desde el inicio.
El narrador mantiene un diálogo con un ser, en apariencia, superior pero que, entre líneas, deja ver algunas de sus debilidades y sus dudas.
Es un planteamiento muy antiguo; la universalidad de Dios y la naturaleza del pecado.
Sobretodo eso, la culpa o la responsabilidad frente al pecado y su conflicto con la naturaleza propia del hombre.
Lo brillante de la narración no es, como pareciera en un principio, desnudar a Dios con sus debilidades y sus problemas existenciales. Lo realmente bueno, a mi juicio, radica en invertir las cosas hacia el final.
Un ángel se encuentra en ese estado como castigo a sus pecados no como premio a sus aciertos.
El ángel es obligado, como castigo, a ser bueno, a ser honesto, a ser leal. En ese momento, en la última línea, se conecta la narración con la cita del jóven De Aquino. La naturaleza del ángel es pecar pero ha sido castigado a no 'poder' hacerlo.
Es decir, Dios le ha impuesto una naturaleza, una forma de ver las cosas, y luego le ha sentenciado a enfrentarse a ella eternamente.
Así, no dan ganas de ser un ángel.
| | |
| escualos_,03.02.2006 | DRAE:
tener.
(Del lat. tenēre).
13. tr. Profesar o sentir cierta actitud hacia alguien o algo. Tener cariño, odio
| | |
| Nuntucket_,03.02.2006 | Mi turno.
Hace mucho que no escribo. Me gasto el tiempo leyendo. Es que es lo que mejor hago (comparando lo uno con lo otro, digamos)
Por eso subí un cuento antiguo.
A trabajar !!
| | |
| Nuntucket_,03.02.2006 | Ya se dijo, escualos:
Acepto que esta línea, especialmente, obedece más que a cualquier otra cosa, a un asunto de gusto personal. Pero vale, tengo derecho ¿no? | | |
| escualos_,03.02.2006 | | Pues sí, tiene usted derecho | | |
| cafeina-,03.02.2006 | Gracias maestro!
Totalmente de acuerdo con todo lo dicho.
Los detallines son impecables, jamás los habría notado. | | |
| Blimunda,03.02.2006 | Permiso, como que este par te locos me da un poco de miedo, pero vale tengo una armadura fuerte.
Voy y vulevo! | | |
| Nuntucket_,03.02.2006 | | (hey!, pst! café... café, carajo!! tenemos la primera víctima! y está re güena !! ) | | |
| Blimunda,03.02.2006 | Bien aqui les dejo mi muy poco visitado , vale chicos recuerden que soy una mujer sensible (grrrrrrrrrrrr) (aleteo de pestañas)
(nun, te veo en el privado? jeje) | | |
| cafeina-,03.02.2006 | Ese Recorte de Agua Azul
De Nuntucket
El texto tiene una cadencia de ansiedad provocada por el manejo de las "y". "Y postrado entre", "Y tropezaba con la silla y con la cama, y caía pesadamente".
El recurso me parece acertado con la temática del texto, pero provoca cierta necesidad de algo que no llega, porque el relato finaliza con la imagen inicial (el comienzo y el fin son, básicamente, la misma imagen).
No digo con esto que me parezca inconcluso, al contrario, el círculo se cierra perfectamente y la sensación de estar atrapado con un deseo imposible, se sostiene por sí sola.
El texto provoca esa sensación amarga de que no hay salida, “ese algo que no llega”.
--.--
Encuentro un detalle trivial, que más bien creo que es de estilo (no tomar demasiado en cuenta este detalle):
“[…] miraba por la ventana, con los ojos lagrimosos, buscando ese recorte de agua azul que tanta falta le hacía. Y con un aire lastimero intentaba conciliar el sueño […]”
La imagen de “ojos lagrimosos” ya transmite la sensación de “lastimero”, y por otro lado “intentar conciliar el sueño” también está hablando de una sensación de angustia (sino no “intentaría”, directamente: conciliaría el sueño).
Hay otro detalle en “[…] se levantaba violentamente de la cama, y a tientas, entre la oscuridad, ordenaba cambiar el rumbo, […]”
Imagino que si lo hace a “tientas”, es porque está en la oscuridad o en penumbras, por lo que la palabra “oscuridad”, me sobra.
Veo otro detalle (de orden más bien maniático de mi parte) en : “Entonces, cuando el enfermero de turno despertaba con tanto ruido, recibía una paliza descomunal.”
Aquí el sujeto es el enfermero, desde un punto de vista estricto, es entonces el enfermero quien recibe la paliza (¡discutible mi punto, por cierto!). En el contexto del relato, se entiende más que justificado que la paliza la recibe el protagonista; me atrevo a mostrarle un ejemplo, alterando el orden de sus palabras, mi querido amigo:
Entonces, recibía una paliza monumental cuando el enfermero de turno despertaba con tanto ruido.
--.--
Aquí lo espero, con la ansiedad de sus "y", para que saque su espada y le pegue a mi escudo 
| | |
| el_salmOn,03.02.2006 | ¡Los reto a que entren a la morada del salmon! eso sì, les advierto que soy mas peligroso que un dragòn, y necesitaràn del poder de "escalibur" para poder penetrar mi armadura...
“Jaguar-you”
| | |
| Nuntucket_,03.02.2006 | Así es, don jorge. El efecto buscado era meter al lector en la habitación, sentarlo al lado del viejo y dejarlo igual prisionero. Que sintiera la imposibilidad de escapar. Para eso el final hubo de ser escrito infinidad de veces. Lo otro, lo de las 'y' es una cuestión personal. Siempre llevo una bolsa de ellas por si acaso.
De acuerdo en su análisis. En realidad hay errores que uno nunca vería si no viene alguien a mostrarlos.
Chas racias !
| | |
| Eddy_Howell,03.02.2006 | Un saludo, veo que se os acumula el trabajo, así que aprovecho y reservo mi plaza: LA MARCA (Versión extendida)
| | |
| Eddy_Howell,03.02.2006 | | Por cierto, donde pone "500 líneas" (en el primer mensaje del foro) se debe entender 500 palabras ¿no? | | |
| manquenahuel,03.02.2006 | Bueno, toda oportunidad de lectura debe ser aprovechada. Lamento que los que han sido catalogados antes como mis mejores textos, sobrepasen con holgura el límite impuesto, pero en una de esas, al estar entre mis cuentos se entusiasman con otro más largo.
Les solicito entonces, su revisión sobre mi cuento "Misericordia".
Gracias | | |
| cafeina-,03.02.2006 | Howell, tiene toda la razón. Donde dice 500 líneas, debe decir: 500 palabras.
| | |
| PiCkMaN,03.02.2006 | | JUARJAJAJAJA NO Y ASI VAN A CRITICAR CUENTOS, JAJAJAJA QUE MALOS SON. PANZA Y PANZA. | | |
| cafeina-,03.02.2006 | Ojos de luna 1a. parte
De Blimunda
Nuntucket ha sido favorecido con el desmenuzamiento del contenido, por lo tanto, me corresponde a mí desmenuzar los detalles en cuanto al uso del lenguaje (¡qué pomposo suena!)
Voy a tomar la primera línea del texto, que dice:
“El ritual de costumbre anunció su iniciación, como siempre el círculo de hombres con el clásico vestuario y la mirada perdida, las velas le daban el ambiente tétrico que siempre habían buscado.”
“Anunció su iniciación” es algo difícil de pronunciar; léala en voz alta ¿no se le traba un poco la lengua?
En ese mismo párrafo, el uso de las comas me despista. No veo un hilado claro de las ideas y me tomo la libertad de alterar algunos signos de puntuación, a modo de ejemplo:
“El ritual de costumbre anunció su iniciación como siempre: el círculo de hombres con el clásico vestuario y la mirada perdida. Las velas le daban el ambiente tétrico que siempre habían buscado.”
Por aquí hay otro detalle:
“No sabía si el temblor de las piernas era emoción o miedo, deseo o aberración, ganas o no tener otra opción”
No comprendo el significado de “ganas”, me falta algo o me sobra esa palabra.
El siguiente párrafo, tiene el mismo detalle que el primero: el uso prolongado de las comas.
“El triste sonido de una vieja campana anunció que debían iniciar, los que formaban el círculo, empezaron a girar, primero de derecha a izquierda, seis vueltas y después de izquierda a derecha, seis vueltas nuevamente y el círculo se abrió, la forma que se alcanzaba a distinguir era de la luna en cuarto menguante, aunque con menos belleza, pues aun no existe forma humana que asemeje su forma a tan hermoso astro nocturno y perfecto por opinión.“
Fíjese en “que debían iniciar”, el sentido es un poco vago. ¿Qué debían iniciar? Del contexto se deduce que se trata del ritual, pero los lectores somos perezosos; si nos obliga a pensar antes de atraparnos, casi seguro no nos atrapará.
Otro detalle:
“Una imagen que lejana de ser humana y más parecida a monstruosa se acercó lentamente, su respiración se alcanzaba a escuchar por sobre los lentos y casi silenciosos murmullos que de los presentes brotaban.”
El “que”, colocado en ese lugar, produce la espera de algo que lo resuelva, por ejemplo:
“Una imagen que lejana de ser humana era más parecida a monstruosa”
De todas formas, creo que el “que” se podría quitar:
“Una imagen lejana de ser humana y más parecida a monstruosa se acercó lentamente,”
--.--
Espero que le sirva esta cuchillada de espada.
El escudo se lo dará Nuntucket.
| | |
| Blimunda,03.02.2006 | [tomando nota]
Gracias don café, espero al sr. Nun | | |
| cafeina-,03.02.2006 | Jaguar-you
De El_SalmoN
Si me permite, El_SalmoN, la elección del título no es afortunada, anticipa el desenlace del relato. Obviando este detalle, el texto me parece muy sólido y contundente.
Tiene la extensión que necesita, cada relato requiere de un determinado espacio que lo delimite y en este caso se cumple perfectamente. La acción está bien referida y no deja nada librado a la imaginación.
La idea no es novedosa, el cazador cazado está presente incluso en la película “Depredador”. Pero lo que importa en este caso, es la forma en que se llega al cambio de roles. Ese cambio de roles, no sólo se insinúa en el título, está también presente en la aparente tranquilidad del animal. ¿A dónde quiero llegar? A que el relato no sorprende, pero tampoco carece de eficacia.
Hay algunos detalles de orden gramatical; allá veo venir a Nuntucket, con la espada en la mano y pronto a pegarle unos cuantos tajos.
| | |
| Nuntucket_,03.02.2006 | Ojos de luna 1a. parte
De Blimunda
Visto ya el desglose detallado de las pifias ortográficas y gramaticales descrito por don Cafeina, es el turno de este pechito para despacharse una verbórrea humilde pero seria:
El narrador nos sitúa en un recinto pobremente cubierto por una manta y malamente alumbrado con unas velas piñuflas. Es de noche y un rito desconocido para el lector se lleva a cabo.
No intenta describirnos la emoción de uno u otro personaje. En verdad, me parece que todos son personaje principal en este cuento. Lo que pretende, al parecer, es recrearnos una situación completa sin meterse demasiado en los detalles.
En las primeras lineas nos cuenta que el hombre que será 'iniciado' está tendido en el piso y que tiene mucho miedo. Pánico, en verdad. Luego de decirnos eso, lo deja allí, tendido en el piso y no lo vuelve a tocar sino hasta el final.
Lo mismo hace con los hombres que lo rodean. Los utiliza sólo para darle un aire de misterio y satanismo al rito. (Por lo de los seis giros repetidos tres veces; 666)
Como buen cuento de hombres-lobo, la luna también es actor principal. Baste decir que la brillante sentencia "la luz de la luna humilló a las estúpidas luces mortecinas del recinto" le da especial protagonismo a tan bello astro.
Finalmente, tenemos una bestia que queda perfectamente dibujada al describirnos su pizca de temor hacia las formas 'completamente humanas'.
Con eso, el narrador, nos introduce en una escena que termina tal y como empezó. Ese, a mi modo de ver, es su mayor logro porque le da cierta circularidad. Es decir, se enunció como un ritual acostumbrado en la secta y, sobre el final, el lector logra amarrar la sensación de que todo se reinicia pero ahora como hombre lobo.
Lo que se extraña un poco es una descripción un poco más detallada del climax de la escena. Suponemos que todo el temor del 'iniciado' sumado a la excitación del 'iniciador' llegan a su momento más alto con la mordedura. Ese es, en resumidas cuentas, lo que marca el éxtasis máximo del cuento. Principalmente porque es allí donde se produce el cambio. O donde se inicia el cambio. Suponemos, también, que una transfiguración como aquella, implica dolor físico pues queda implícito un cambio en la estructura del cuerpo; el esqueleto, los dientes, las orejas, los pelos, etc.
Entonces, lo que digo es que, gastar un poco más de tinta en ese momento le vendría bien al lector.
Necesitamos que el lector sienta el mismo pánico, el mismo dolor en la costilla, la misma angustia ante lo desconocido. Para ello, no es suficiente con decir que un grito ensordecedor se le escapó a la víctima. Hace falta decir lo que sintió, qué pasó con su sangre, con sus venas, con sus ojos. Qué olores sintió, los ruidos de la mordedura, la textura del cuerpo peludo que tenía encima.
En fin, varios detalles que dibujarán una escena de horror.
Cosa que el lector deje de visitar a todos sus amigos que tengan los colmillos sospechosamente largos.
Gran cuento Bli, besos para usted!
| | |
| Blimunda,03.02.2006 | Gracias caballeros  | | |
| America,03.02.2006 | | (Por fin hicieron algo bueno el par de vagos...) | | |
| Nuntucket_,03.02.2006 | Jaguar-you
De El_SalmoN
Joven Pez:
Uno piensa que con sólo contar una gran historia, la tarea está completa. Pero, como sabemos, la cosa no es tan sencilla. Hay que cuidar las formas. Veremos, espada en mano, un par de detallines menores (siempre menores) que maquillarán sutilmente su cuento y le darán un aire elegante y un porte distinguido. Veamos:
Donde dice "contemplaba la sabana africana, miraba a todas direcciones" se nota una repetición que el lector no le agradecerá. Verá, los nenes que se dedican a leer nos medio quisquillosos. Si usted le enrtega un dato dos veces, él lo va a notar y pensará que lo esatan subestimando. Entonces, o contempla la sabana o mira a todos lados pero no ambas. Porque dicen lo mismo ¿comprende? Es como decir que 'bebí agua llevandome el vaso a la boca e introduciendo el liquido por allí'. Ejemplo antiguo y manoseado pero que funciona para graficar las cosas. ¿Vió?
Lo mismo ocurre en "aquel ruido ensordecedor se escuchaba cada vez más cerca de donde él se encontraba". Baste decir que se oía cada vez más cerca. Lo demás... bueno, ya se dijo en el párrafo anterior.
Hay que cuidar los tiempor verbales. Si me dice "El ruido había aumentado, así que abrió los ojos" yo, como lector, cierro su librito y me voy a comprar otro. Pero si me dice "El ruido aumentaba, así que abrió los ojos" fijo que le compro su próximo libro de cuentos el mismo día del lanzamiento.
No abuse de las comas, mi teleósteo amigo. Procure no dejar azul a sus lectores. Debe permitirles respirar entre una oración y otra. Para ello, el mejor y más antiguo truco, es revisar su texto en voz alta. Si no cuenta con privacidad, váyase a la plaza del barrio un domingo a la hora de la siesta. Verá que nadie lo molestará. Lea en voz alta y cada vez que necesite respirar métale una coma. Cuando lleve una o dos comas en la misma oración, plántele un punto. No falla ese truco, creame.
About the english lines, a'int gonna write a shit, cause a just speak in spanish.
Congratuleichon por su cuento don Salmón. Le quedó güeno!
(Seguro Cafeina está cocinando el próximo cuento en su escudo. Su vijeo hambriento!! ) | | |
| Nuntucket_,03.02.2006 | LA MARCA (Versión extendida)
DE: Eddy_Howell
Mire Joven, leer cuentos como el suyo resulta especialmente gratificante cuando uno paga por el libro en el que lo encontró.
Otra cosa es cuando lo lee pa' desmenuzarlo ¿vió? Su cuento ha sido todo un dolor de cabeza!
La marca roja, presentada como el fatalismo de un grupo determinado de personas, representa, al parecer, la locura de quienes la llevan. Así, en la medida en que se avanza en la narración, cada vez más se va uno convenciendo de que quien le habla es un orate.
Lo brillante de su texto radica en que, al final, el loco resulta ser uno. O sea, el lector. Porque uno viene convencido de que verá al personaje arder en llamas o secuestrado por los marcianos o cualquiera de las hipótesis planteadas en el principio. Pero no.
La sensación de vacío que se logra en la última línea es espeluznante. Se recoge el hígado, ¿comprende?
Es de esos buenos cuentos que utilizan muy bien el engaño llevando al lector de la manito hacia una trampa que ni se imagina.
Nada más me atrevería a sugerir que cambie el título. Principalmente porque el final es tan bueno que merece un mejor inicio. No olvide que el título es parte del cuento, así que bien podría ser parte del engaño.
No me pida que le sugiera uno. Ya bastantes problemas tengo con los títulos míos. Sabrá comprender.
Lo felicito don Eddy (ficio).
| | |
| Nuntucket_,03.02.2006 | | (seguro el otro debe estar dándose escudazos en la cabeza con este cuento!) | | |
| cafeina-,03.02.2006 | LA MARCA
Eddy_Howell
Debo confesarle, Howell, que su texto nos dio mucho trabajo.
Me corresponde señalar algunos detalles mínimos de desmenuzamiento de la gramática, y le diré que no fue nada fácil encontrarlos. Usamos un microscopio de gran aumento y aún así, su texto fue inmune a casi todas las inspecciones (ese “casi” nos costó la vida).
Hay un par de detalles que podría indicarle.
Su texto dice:
“[…] me he dedicado a investigar que significa ese círculo rojo que tengo en mi pecho.”
“[…] No está claro que les ocurre a los marcados”
El “qué”, en ambos casos, lleva tilde, ya que estamos en presencia de una interrogación.
En la primera línea nombrada (“me he dedicado a investigar…”) el sujeto es usted, no cabe duda de que el pecho es el suyo; el “mi” es un tantín redundante, si lo cambia por un “que tengo en el pecho”, el microscopio de gran aumento no hubiera notado nada extraño.
Hay otro detalle en esta línea:
“Son hipótesis que en breve serán desveladas”
Desveladas corresponde a la pérdida del sueño, aquí la palabra a utilizar sería: “develadas”.
Por último, tengo un conflicto propio de las personas maniáticas como yo.
Su texto dice:
“Todos los nacidos con la marca desaparecen misteriosamente al cumplir los veinticinco años. He tardado mucho tiempo en averiguarlo pero lo he conseguido antes de que me ocurra, pues desde que recuerdo, me he dedicado a investigar que significa ese círculo rojo que tengo en mi pecho. “
Me despista su formulación de “pero lo he conseguido antes de que me ocurra”. Me queda claro que hace referencia a que lo averiguado es “que desaparecen”, pero fíjese que curiosamente, se podría interpretar que lo que el protagonista averigua, es “por qué desaparecen” (algo imposible de averiguar hasta tanto no ocurra, de acuerdo con su relato).
En síntesis: la formulación se me antoja un poco compleja y casi ambigua, pero no me haga mucho caso, es una idea producto de una mente maniática, como la mía.
Lo felicito, y le presto mi escudo, aunque no lo necesita.
| | |
| Nuntucket_,03.02.2006 | Damas y caballeros, les anuncio que el trabajo continuará el lunes.
Uno tiene cosas que hacer sábado y domingo.
No abusen.
Este mensaje está digirigo especialmente a don manquenahuel que dejó su texto colgado allá arriba y que, por razones de tiempo, no alcanzamos a revisar.
A ver si durante el fin de semana siguen colgando sus cuentos. El lunes la cosa comenzará con nuevos brios.
Hasta el lunes!
Flojerísticamente,
Este Pechito | | |
| clais,04.02.2006 | | es algo así como el rincón de correcciones de ninive o el de choripan????? | | |
| Blimunda,04.02.2006 | | No Clais aca uno te da el espadaso y el otro te presta el escudo (son raros estos chicos) | | |
| clais,04.02.2006 | | ¿? no entendí... o sea, uno desmenuza tu cuento y le pilla lo malo, mientras el otro le resalta lo bueno???? es algo así :-P | | |
| Blimunda,04.02.2006 | (la respuesta en tu lvd)
| | |
| rabdomancia,04.02.2006 | Señores Nuntucket y Cafeìna:
Ofrezco a vuestras respectivas picotas mi cuentecillo Por varios motivos
Sin asco! | | |
| rabdomancia,04.02.2006 | A ver si la ayuda de la incansable clais me ayuda?
El cuento en cuestiòn es | | |
| rabdomancia,04.02.2006 | | Yupììììììì!!!! | | |
| MarianaRuiz,04.02.2006 | Ahí lo mío a ver como me lo destrozan:S
http://www.loscuentos.net/cuentos/link/96449/ | | |
| Eddy_Howell,04.02.2006 | Muchas gracias... ¿he oído por ahí vagos? Menudo par de vagos más productivos. Me apuntó todas las sugerencias, es más, estoy totalmente de acuerdo con ellas y las voy a aplicar al cuento. También en lo último que apunta, Don Cafeina, lo de que parece que el personaje haya descubierto "por qué desaparecen" en lugar de "que desaparecen". (aunque de momento no tengo muy claro cómo solucionarlo)
Lo del título, Don Nuntucket_, sólo decirle que normalmente pongo lo primero que se me pasa por la cabeza, ya que después de titular muchos cuentos he descubierto ese es, a la postre, el mejor sistema. Naturalmente, eso no quiere decir que el primero acabe siendo un buen título, como en este caso, pero créame si le digo que intenté encontrar otro más adecuado.
Gracias de nuevo a ambos, un saludo. | | |
| rabdomancia,04.02.2006 | ¿Están haciendo los deberes, chicos?
Vamos que sino quedarán repetidores... | | |
| clais,04.02.2006 | bueno, les agradecería que revisen mi texto , por favor . | | |
| clais,04.02.2006 | | (lo olvidaba... agradecimientos a Blimunda por explicarme de qué se trata el foro) | | |
| el_salmOn,04.02.2006 | | Metanle una estocada a el punk | | |
| punket_r,04.02.2006 | | en algas te levantaste verdad wey | | |
| el_salmOn,04.02.2006 | | como crees? | | |
| punket_r,04.02.2006 | | ooo, no borren mejor vayanse a dormir les doy permiso | | |
| punket_r,04.02.2006 | | palos refrescos | | |
| el_salmOn,04.02.2006 | | dijò don chivo que bajaras por ellos.. | | |
| punket_r,04.02.2006 | | tu los bajaste y te divertiste con ellos wey | | |
| punket_r,04.02.2006 | | porque no los han borrado sss esto es porque no le entienden o aman a los albures | | |
| punket_r,04.02.2006 | | porque no los han borrado sss esto es porque no le entienden o aman a los albures | | |
| punket_r,04.02.2006 | | porque no los han borrado sss esto es porque no le entienden o aman a los albures, a no creen que es un cuento comunitario. jajajajaja que bonitos | | |
| Vatenne,05.02.2006 | YO SOLO DIJE QUE HICIERAN UN CUENTO COMUNITARIO EN LUGAR DE ANDAR CON PAVADAS Y PROVOCANDOSE. NO TE GUSTA ESTE FORO, A MI TAMPOCO PERO NO SE LOS VOY CONVERTIR EN UNA LETRINA.
ME FUI A VER Y SI, ES CIERTO YA HAY DOS FOROS DE CORRECCIONES MUY BUENOS
CHORIPAN Y NINIVE.
SI NO TE GUSTA ESTE VE DONDE ELLOS. PERO NO LES LLENES ESTO DE COMENTARIOS FUERA DE LUGAR.
| | |
| punket_r,05.02.2006 | | jajajajaja gracias por hacerme reir. Hay que bonito. Pero esto yo le llamaria un buen cuento comunitario. jaja | | |
| cafeina-,06.02.2006 | Misericordia
De manquenahuel
Estimado amigo, su texto es atractivo por las imágenes que va planteando. Nos sitúa en el marco al que será aplicada la “misericordia” con mucha nitidez, para finalmente dar un golpe de efectividad jugando con la imagen que el lector se ha hecho y la imagen que usted tenía verdaderamente preparada.
Usted sabía adonde quería llegar desde antes de escribir la primera palabra y juega muy bien con el factor de identificación del lector; (el lector se identifica con el protagonista y se desengaña completamente de él –lectores habrán, encantados con el final que se la ha dado al texto, que quedarán doblemente identificados).
Sin embargo, le diría que por momentos tengo la sensación de estar viendo un álbum de fotos. Su texto tiene una adjetivación muy particular, observe esta línea:
“descubriendo una sonrisa que se me antoja macabra por cuanto desprovista de dientes, salvo uno de sus caninos como náufrago en una isla de leprosos.”
Este recurso, aplicado a todo lo largo del texto, es lo que me genera la sensación de álbum de fotos que le nombraba. Si esa es su intención, lo ha logrado plenamente, pero me atrevería a sugerirle que explore en búsqueda de su voz propia. La fase descriptiva es apenas una parte del relato, el lector requiere algo más que lo involucre y lo haga vivir a fondo lo que está leyendo.
Espero que esta cuchillada lo aliente, estimado colega de profesión y edad.
| | |
| cafeina-,06.02.2006 | -------------------------------------------------
|
| Espacio reservado para un texto que no pudimos encontrar de rabdomancia
| ¿Necesitamos usar una horqueta para encontrar su texto, mi estimado petro-rabdomante ?
|
------------------------------------------------- | | |
| Nuntucket_,06.02.2006 | Texto: Misericordia
Del pequeño Manquenahuel
Nene:
Antes que cualquier cosa, me disculpo por la tardanza. El camino entre mi casa y este tallerucho de mala muerte es larguísimo. Camino acá, se volcó un camión con arroz cocido. Tuvimos que bajarnos todos los del bus a ayudar. Comprenderá que cuchaerarse un camión completo de arroz toma su tiempo.
Arroz cuchareado, camino andado, disculpas ofrecidas. Vamos a lo nuestro.
Ya que él mismo lo ha pedido, hacer algunas observaciones al pelusón que escribió Misericordia (o sea, usted pues)
Mire, narrar en primera persona y así, tan ordenadito, como lo hace usted, presenta algunos inconvenientes. Fíjese que el narrador nos va diciendo lo que ve en el mismo orden y en el mismo momento en que lo ve Hay, entonces, que esforzarse al máximo para no distraerse en cosas que no aportan datos importantes al lector. Principalmente porque el narrador no debería verlas si está narrando ‘en tiempo real’
Veamos, a modo de ejemplo, el siguiente párrafo:
"Tomar el trozo de madera que seguramente le servía de bastón, y blandirlo sobre su cabeza para asestar siete golpes seguidos hasta oír el primer crujido de su cráneo, no detiene el acelerado latir de mi corazón, el cual sólo se calma cuando noto el hilo de sangre que comienza a fluir por su nariz."
Lo primero que uno siente al leer el verbo 'Tomar', así conjugado como está, es que algo importante vendrá luego de ponerle los quiñes en la cabeza al mendigo. Pero no. Lo único que aparece luego es que el corazón del 'misericordioso' se anduvo tranquilizando al verle sangrar. En verdad uno esperaba algo más importante, algo más trascendental, digo. Porque el verbo 'tomar' así lo anunciaba. Si, de acuerdo, esta observación no tiene nada que ver con la famosa narración ‘en tiempo real’ pero no pude evitar hacerla.
Luego, y esto sí tiene que ver con lo enunciado, uno podría alegar a viva voz, que el sonido del cráneo no aporta mucho, en tanto se trata, a todas luces, de un individuo que no se conmueve con la muerte de quienes están sufriendo. Se diría, incluso, que no es el primer muerto que se manda al pecho. El narrador pudo decir lo mismo sólo mencionando el hilo de sangre que le baja por la nariz. Ese sí es importante. Y, fíjese, su pelusón, que, de paso, mata dos pájaros de un tiro. Bueno, tres, con el mendigo.
Misma cosa se puede decir del número de golpes. Si fueron siete, veintisiete o si el personaje perdió la cuenta, no viene al caso. Lo único que hace es enredar al lector y hacer demasiado larga la frasecilla de marras.
Y, para no detener la cantinela, si el trozo de madera le servía de bastón o si lo ocupaba para limpiarse los dientes ¿hay alguna diferencia? Ninguna pues. Finalmente se llevó puestos los pencazos por la cabeza ¿vio?
Lea atentamente la siguiente cita: “La abigarrada mezcla de prendas que le cubre despide el mismo nauseabundo olor de su cuerpo, olor que como una sombra pegajosa se prende a mi traje”
Vemos unos detallines que enredan un tris la cosiaca. En primer lugar, las ropas del mendigo desprenden el mismo olor que su cuerpo. Si escribiéramos eso como un micro texto quedaría así: “el mismo olor nauseabundo que su cuerpo despide”.
Luego, el olor se prende de’ mi traje.
Pero lo más importante es el exceso de adjetivación acumulados en apenas una línea; abigarrada, nauseabundo, sombra pegajosa, etc. ¿Se fija? Está bien ayudar al lector a imaginar, pero tampoco es muy bueno darle el trabajo listo. Esa es la diferencia que tenemos con el cine ¿comprende?
Ese tipo de sutilezas son muy importantes a la hora de narrar en el tiempo verbal que ha usted preferido para su cuento. Principalmente porque las cosas se enredan en el ‘presente’
Hay una última frase que me queda un tanto incómoda. “Aún no es demasiado tarde” Estoy seguro que se puede escribir mejor.
No me pregunte cómo, tengo mucho trabajo que hacer aún.
Rescato, por sobre cualquier otra cosa, el planteamiento contradictorio entre el paradigma de misericordia y su visión tan particular.
Saludos amigo Manquenahuel
A ver si, de paso, me cuenta el significado de su nick.
| | |
| cafeina-,06.02.2006 | MI VIAJE AL SOL
De MarianaRuiz
Estimada Mariana, voy a usar mi escudo para protegerme de varios detalles de gramática que puedo observar en su texto. Le diría que parece haber sido escrito a gran velocidad y me da la sensación de que faltó una lectura posterior para el ajuste de esos detalles.
Observemos juntos el primer párrafo de su relato:
“Yo me quedé marchita ,pensando ¿cómo aquel hombre tenía tanta resistencia al dolor?, ¿cómo mis palabras hirientes, todas ellas, no causaban en él más que el aumento de su amor?.Y me senté tras la puerta ,tratando de procesar el porque de la situación confusa e incrédula ,puesto que,a mi ya, reducido corazón, le costaba creer que alguien pudiera tener tal capacidad de amor, que pudiera aguantar tan estoicamente todos mis desprecios, todos mis insultos y aún más todos mis silencios.”
Vayamos desde lo más grueso, hacia lo más fino.
Su texto dice: “Y me senté tras la puerta ,tratando de procesar el porque de la situación confusa e incrédula”
¿Quién es “confusa e incrédula”, la situación o la protagonista del relato? En esa línea, usted está diciendo que la situación es “confusa e incrédula”, pero intuyo que en realidad se trata de la protagonista. Hay varias formulaciones posibles para resolver este detalle, le muestro un ejemplo: “Y me senté, confusa e incrédula, tras la puerta…”
Veamos otro detalle: “puesto que, a mi ya, reducido corazón”
La coma que colocó luego de “ya”, desconecta el sentido de la frase. Está hablando de su corazón, que es al cual “le costaba creer…”. Quite esa coma y observe el resultado, después me cuenta.
A lo largo de todo el texto, encuentro un uso excesivo de la coma. Recuerde que la coma no es más que una pausa que le da un sentido a lo que leemos.
Más arriba, en este mismo foro, encontrará una consideración de Nuntucket con respecto a las comas: No abuse de las comas, mi teleósteo amigo. Procure no dejar azul a sus lectores. Debe permitirles respirar entre una oración y otra. Para ello, el mejor y más antiguo truco, es revisar su texto en voz alta.
En algunos casos, producto del “apuro” que me parece que sufrió este texto, usted olvidó apretar el espacio en el lugar correcto, y las comas se pegaron sobre las palabras que no correspondía. Por ejemplo: “incrédula ,puesto que,a mi ya”. No arruine los espacios, queda más bonito el espacio luego de la coma.
Volvamos a su extenso primer párrafo, ¿ya se cansó? ¡No!, no se puede cansar, esto requiere paciencia, sea paciente y siga leyendo; no se aburra tan pronto.
Por aquí se escapó un “porque”:
“procesar el porque de la situación”. Si cambia el “porque” por un “por qué”, el sentido estará gramaticalmente acertado.
Veamos qué encontramos por aquí:
“todos mis insultos y aún más todos mis silencios.”
¿Qué le parecería utilizar dos puntos luego del más? Algo como: “todos mis insultos y aún más: todos mis silencios.
Este detalle es menor, pero le aseguro que molesta:
“[…] aumento de su amor?.” Ese “punto” luego del signo de interrogación, es un punto extraviado que quiso colocarse allí, pero le aseguro que no va, ¡quítelo!
En otro párrafo, su texto dice:
“ninguna mujer era digna de dar término a sus amores antes que él, al menos, diera la primera señal del fin de la relación.”
Hay una ruptura provocada por “, al menos,”, que le hará perder el hilo al lector. Si me permite, yo lo quitaría completamente. Es lo que se conoce como proceso de “poda”, que siempre debemos realizar sobre los textos, buscando todo aquello que no beneficia y más bien complica. Aclarar tanto, en algunos casos, no ayuda al relato.
¿Ya se cansó? Hay más, pero por el momento la dejo en paz.
Haga una lectura en profundidad de su texto y anímese a meterle tijera. No se apure, tómese su tiempo… y devuélvame el escudo que debo arreglarle algunos golpes, para cuando llegue Nuntucket a ensayar su espada, desmenuzando el “contenido” de su relato.
| | |
| cafeina-,06.02.2006 | Ups ... olvidé cerrar el subrayado.
Mis disculpas. | | |
| cafeina-,06.02.2006 | Va nuevamente, es ilegible con esa raya interminable ...
MI VIAJE AL SOL
De MarianaRuiz
Estimada Mariana, voy a usar mi escudo para protegerme de varios detalles de gramática que puedo observar en su texto. Le diría que parece haber sido escrito a gran velocidad y me da la sensación de que faltó una lectura posterior para el ajuste de esos detalles.
Observemos juntos el primer párrafo de su relato:
“Yo me quedé marchita ,pensando ¿cómo aquel hombre tenía tanta resistencia al dolor?, ¿cómo mis palabras hirientes, todas ellas, no causaban en él más que el aumento de su amor?.Y me senté tras la puerta ,tratando de procesar el porque de la situación confusa e incrédula ,puesto que,a mi ya, reducido corazón, le costaba creer que alguien pudiera tener tal capacidad de amor, que pudiera aguantar tan estoicamente todos mis desprecios, todos mis insultos y aún más todos mis silencios.”
Vayamos desde lo más grueso, hacia lo más fino.
Su texto dice: “Y me senté tras la puerta ,tratando de procesar el porque de la situación confusa e incrédula”
¿Quién es “confusa e incrédula”, la situación o la protagonista del relato? En esa línea, usted está diciendo que la situación es “confusa e incrédula”, pero intuyo que en realidad se trata de la protagonista. Hay varias formulaciones posibles para resolver este detalle, le muestro un ejemplo: “Y me senté, confusa e incrédula, tras la puerta…”
Veamos otro detalle: “puesto que, a mi ya, reducido corazón”
La coma que colocó luego de “ya”, desconecta el sentido de la frase. Está hablando de su corazón, que es al cual “le costaba creer…”. Quite esa coma y observe el resultado, después me cuenta.
A lo largo de todo el texto, encuentro un uso excesivo de la coma. Recuerde que la coma no es más que una pausa que le da un sentido a lo que leemos.
Más arriba, en este mismo foro, encontrará una consideración de Nuntucket con respecto a las comas: No abuse de las comas, mi teleósteo amigo. Procure no dejar azul a sus lectores. Debe permitirles respirar entre una oración y otra. Para ello, el mejor y más antiguo truco, es revisar su texto en voz alta.
En algunos casos, producto del “apuro” que me parece que sufrió este texto, usted olvidó apretar el espacio en el lugar correcto, y las comas se pegaron sobre las palabras que no correspondía. Por ejemplo: “incrédula ,puesto que,a mi ya”. No arruine los espacios, queda más bonito el espacio luego de la coma.
Volvamos a su extenso primer párrafo, ¿ya se cansó? ¡No!, no se puede cansar, esto requiere paciencia, sea paciente y siga leyendo; no se aburra tan pronto.
Por aquí se escapó un “porque”:
“procesar el porque de la situación”. Si cambia el “porque” por un “por qué”, el sentido estará gramaticalmente acertado.
Veamos qué encontramos por aquí:
“todos mis insultos y aún más todos mis silencios.”
¿Qué le parecería utilizar dos puntos luego del más? Algo como: “todos mis insultos y aún más: todos mis silencios.
Este detalle es menor, pero le aseguro que molesta:
“[…] aumento de su amor?.” Ese “punto” luego del signo de interrogación, es un punto extraviado que quiso colocarse allí, pero le aseguro que no va, ¡quítelo!
En otro párrafo, su texto dice:
“ninguna mujer era digna de dar término a sus amores antes que él, al menos, diera la primera señal del fin de la relación.”
Hay una ruptura provocada por “, al menos,”, que le hará perder el hilo al lector. Si me permite, yo lo quitaría completamente. Es lo que se conoce como proceso de “poda”, que siempre debemos realizar sobre los textos, buscando todo aquello que no beneficia y más bien complica. Aclarar tanto, en algunos casos, no ayuda al relato.
¿Ya se cansó? Hay más, pero por el momento la dejo en paz.
Haga una lectura en profundidad de su texto y anímese a meterle tijera. No se apure, tómese su tiempo… y devuélvame el escudo que debo arreglarle algunos golpes, para cuando llegue Nuntucket a ensayar su espada, desmenuzando el “contenido” de su relato.
| | |
| Nuntucket_,06.02.2006 | Texto:
De la MarianaRuiz (si, si, con nombre y apellido)
Mi Niña:
Su texto, en el principio, intenta, por razones extremadamente íntimas sospecho, descubrirnos las razones por las que se pegó el viajecito ese alrededor del sol (seguro el astro rey le dejó las mejillas sonrojaditas como las tiene).
Uno puede ir a la playa porque el día está lindo. Se puede pegar un viaje a esquiar porque la nieve está increíble.
Pero, pegarse una vuelta al sol porque un día amaneció con pintura de guerra y así, sin mediar explicación, despacharle su gambeta al pobre pelado que la ha estado amando intensamente durante tanto tiempo, no me suena muy coherente.
Verá, tengo la impresión de que las ideas estan muy claras en su cabecita. Pero hace falta darle algunas vueltas más para esparcirlas claramente sobre el papel.
El lector no tiene por qué ponerse en sus pantalones y entenderla así sin más. Él no ha sufrido lo que usted. (yo sí, por eso la entiendo, pero ese no es el punto ¿no?)
La diferencia, cariño mío, entre un cuento y esta clase de textos, es que, a kilómetros de distancia, se nota que usted no imaginó nada de eso. Sino que, muy por el contrario, lo vivió en carne propia. Por eso resulta tan difícil escribir este tipo de cosas. Porque dejar a un lado los sentimiento cuesta un kilo!
Entonces, mejillita, le sugiero lo mismo que el joven Horacio Quiroga nos viene repitiendo hace ya tantos años: 'No escribas bajo el imperio de la emoción'
Si quiere hasta le presto la espada para que corte de raíz esos sentimientos antes de sentarse a escribir.
Me la devuelve eso sí. Es mi herramienta de trabajo.
Ahora, dejo el escenario para que suba Míster Vanidad.
Es el turno de Clais ¿no?
(Hey, Jorge!, andate con cuidadito con la nena que es una de mis regalonas) | | |
| LA-TRUCHA,06.02.2006 | (CIRBE GRITAR????)
OSCAAAAAAAAAAAAAARRRRRRRRRRR!!!!!!
AQUI TOIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
OSCAAAAAAAAAAAAAARRRRRRRRRR!!!!!!
| | |
| LA-TRUCHA,06.02.2006 | (CIRBE GRITAR????)
OSCAAAAAAAAAAAAAARRRRRRRRRRR!!!!!!
AQUI TOIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
OSCAAAAAAAAAAAAAARRRRRRRRRR!!!!!!
| | |
| Nuntucket_,06.02.2006 | Cuento: C:169180]
De : Clais
Niña mía;
No hace mucho, estuvimos por allí discutiendo acerca de quién es el responsable de las faltas de los hombres. Si los hombres por utilizar más el famoso libre albedría o si Dios, por haber creado al hombre con su 'naturaleza'. Y sobretodo, por ordenarle contradecir esa naturaleza.
Claro, no llegamos a ningún sitio. Pero el intercambio de opiniones fue muy enriquecedor. Para todos.
Su cuento, trae al tapete una cuestión tan antigua como el hombre mismo y su razonamiento. Y, aunque no devela ninguna nueva verdad (porque seguramente no es lo que pretende) abre, en una primera lectura, la ventana a una posibilidad; que los culpables no seamos nosotros. Pero como estas cosas son muy ambiguas, tampoco cierra la puerta a que Dios sea inocentemente juzgado por el demonio.
Es un cuento impecablemente bien narrado. Sin excesos, con la extensión precisa, muy bien ambientado y con una temática que, aunque manoseada, presenta chispazos de originalidad y buen trato.
Así que, nena hermosa, le felicito por su cuento. Ha sido un agrado leerle.
Envaino mi espada y tomo asiento para presenciar la breve lista de cosillas menores que seguramente ha encontrado mi senil colega.
| | |
| Nuntucket_,06.02.2006 | rayos!!
Cuento
lo siento, Clais. | | |
| Nuntucket_,06.02.2006 | | (comprenderán por qué no dije nada del título ¿no?) | | |
| cafeina-,06.02.2006 | Patere quam ipse fecisti legem
De clais
Mi querida Clais, su relato tiene algunos detalles menores de gramática, que paso a contarle.
Por aquí hay un problema con los tiempos verbales: “Sabía que lo buscaban, que era hora de que pague por su gran error.”
La acción transcurre en el pasado, “lo buscaban”, y repentinamente el tiempo se transforma en presente: “que pague”. En la línea siguiente (Lo encadenaron, y a golpes innecesarios lo obligaron a pararse y caminar) la acción vuelve a ser narrada en pasado. Algo está chillando por ahí, ¿le ponemos un poco de aceite?
Mire este otro detalle:
“Se despidió con un gesto de su jefe, rogándole …”
Aquí, estimada Clais, usted dice que el gesto lo hace “su jefe”, pero creo que en realidad quien hace el gesto de despedida es el portero. ¿Y si altera el orden, para que el despistado lector entienda quién hace el gesto? Algo de tipo: “Se despidió de su jefe con un gesto…”.
En esa misma línea, vuelve a aparecer otro chillido de desajuste, léala atentamente:
“Se despidió con un gesto de su jefe, rogándole lo perdone por no lograr retener a los malvados, y jurándole total fidelidad.”
El chillido es nuevamente el tiempo verbal en “lo perdone”, ¿siente el chillido o sólo yo lo estoy escuchando?
Hilando muy fino, ya al límite del lenguaje, encuentro algo sobrecargada esta línea:
“…asustando a todos los inocentes que ahí vivían, amenazándolos con sus espadas ardientes.”
La combinación “asustando” y “amenazándolos” se me antoja repetitiva, y le diré que una acción le quita fuerza a la otra. Pruebe utilizando sólo una de esas dos palabras, después me dice si empeora o mejora.
Otra hilada muy fina, se podría hacer sobre esta línea:
“Lo encadenaron, y a golpes innecesarios lo obligaron a pararse y caminar.”
Yo le preguntaría, ¿en qué situación los golpes serían necesarios?
Léala sin esa palabra, ¿no le parece que repentinamente toda la escena cobra una mayor fuerza?
Una última hilada, más fina que las anteriores, me deja pensando un rato en esta línea:
“…estaba el portero maniatado, quién lo miró con tristeza. Se despidió con un gesto de su jefe…”
Si el portero está maniatado, el gesto (supongo) lo habrá hecho con la cabeza, pero por alguna razón no me termina de convencer. Usted primero me dice que imagine un portero maniatado, luego me pide que le sume un gesto a ese pobre individuo… me cuesta imaginarlo. ¿Y si me ayuda un poco a imaginar más cabalmente la situación? Ensaye la poda y quite “con un gesto”, tal vez mejore, tal vez no.
En la última línea, no entiendo algo: “por su único y gran error: El ser humano.” ¿Por qué “el” está con mayúsculas?
Eso es todo por el momento, cuídese de la espada de Nuntucket, le dejo mi escudo porque su relato lo merece.
| | |
| rabdomancia,06.02.2006 | Señores Nun y Cafe, ahí tienen a Merejildo, mi abuelito y su casa
Sepan disculpar mi descuido.
Se que eso no obrará en contra de la buena crítica de la obra...
¿o estoy equivocado? | | |
| Nuntucket_,06.02.2006 | Chanfle!!
La cosa se pone cuesta arriba!
Don Rabdo-man, vaya a buscar una bolstia pa guardar lo que quede de su cuento
A trabajar !
| | |
| rabdomancia,06.02.2006 | Noooooooooooo, ese no eeessss
Es "Por varios motivos " y el link debe ser | | |
| rabdomancia,06.02.2006 | | Ahhhhhhhhhh!!!! | | |
| cafeina-,06.02.2006 | "Se que eso no obrará en contra de la buena crítica de la obra..."
Por el contrario, tratandose de un ilustre personaje como Usted, todo obra en su contra.
Oiga, Nuntucket, ¿lo criticamos sin leerlo, o nos tomamos la molestia de leer? | | |
| rabdomancia,07.02.2006 | | Sir Georges Coffee, no le pudra la sabiola al modocho, quiere? | | |
| rabdomancia,07.02.2006 | | Mister Cat Nuntucket, no le haga caso, usted puede equivocarse solito nomas... | | |
| Nuntucket_,07.02.2006 | Oiga, Joven fulbolero, no podemos descuartizarle el cuento 'Por varios motivos...', pero el principal es que tiene la no despreciable suma de 1367.
Miltrescientassesentaysiete malditas palabras !!!!
Si quiere lo analizamos hastá la mitá.
Solamente la puntita, diríamos. | | |
| rabdomancia,07.02.2006 | | Hagamos esto, la mitá uste y la mita su ladero, ta? | | |
| rabdomancia,07.02.2006 | | Y si no prometo que en vez de mandar otro, les mando ese solo... | | |
| rabdomancia,07.02.2006 | | Tercera opción es que lean renglon por medio... | | |
| cafeina-,07.02.2006 | Sea bueno, rabdomancia, ¿su texto cambia mucho desde la palabra 501 hasta la 1367?
Algo me dice que no, ¿le sirve que todo el descuartizamiento vaya hasta la mitad?
( qué poco serio es este lugar )
| | |
| rabdomancia,07.02.2006 | | Vamos que se hace tarde dijo Bush e invadió Irak | | |
| rabdomancia,07.02.2006 | | Hagamos otra cosa. Analicen hasta la mita hoy y el segundo capítulo mañana, ta? | | |
| rabdomancia,07.02.2006 | Suspenso!
Emoción!
Triquiñuelas publicitarias para atraer la atenci+on de los cuenteros??
Nopppppppppppppppppppp!!!
Es el análi de un cuento del Rabdoooo...!!!! | | |
| cafeina-,07.02.2006 | | Ya lo analizamos rabdomancia, pero no entendimos nada. ¿Usted escribió un final? No lo encontramos. | | |
| rabdomancia,07.02.2006 | | Además ustedes piden que el texto sea menor a 500 LINEAS, asique... | | |
| beto_hippie,07.02.2006 | | muy buena idea che, ¿sería mucho pedir que hagan lo mismo con poesía? | | |
| Nuntucket_,07.02.2006 | Me veré obligado a desenvainar mi espada.
No sabe usté la empuñadura que se gasta mi espadita, don Rabo!!
ja ! | | |
| rabdomancia,07.02.2006 | | El final es cuando el protagonista les envía un par de cartas bomba a los dos esbirros de gik que critican cuentos... final abierto, es... abiertos en pedazos!!! | | |
| Nuntucket_,07.02.2006 | Me veré obligado a desenvainar mi espada.
No sabe usté la empuñadura que se gasta mi espadita, don Rabo!!
ja ! | | |
| rabdomancia,07.02.2006 | | No alardee Niuntucket, que puedo mellársela con la dureza granítica de mi faz | | |
| cafeina-,07.02.2006 | beto_hippie: por el momento no le "entramos" a la poesía; vuelva dentro de 20 años. A lo mejor, a los 60 nos animamos con ella.
Por el momento es una forma de expresión que nos sobrepasa largamente en cuanto a nuestra humilde capacidad de desmenuzamiento.
| | |
| Nuntucket_,07.02.2006 | Si quiere le comentamos alguna poesía Rabo.
Ninguno de nosotros entienderá nada
Éxito asegurado!!
| | |
| rabdomancia,07.02.2006 | La idea de que aborden este texto -casi largo- es que justamente hagan lo que se hace poco por una extraña pandemia que aqueja esta pagina: que se lea un texto mayor en extensión. He visto pasar decenas de buenos cuentos por el home sin pena ni gloria porque son "largos". Eso es inaceptable. Si nos gustas escribir y leer, por ende, debemos enfrentar todo lo que veamos y cuando mucho elegir por temática o autoro o lo que sea pero no por algo tan egoista y mediocre como la extensión.
Ustedes hagan punta y enseñen el camino, nobles caballeros andantes.
Don Quijote de Nuntucket y Sancho Caféina, adelante a por ellos!!!
| | |
| rabdomancia,07.02.2006 | Incoherentes!
Uno dice que no a la poesía y el otro que si...
Si así son para criticar... | | |
| rabdomancia,07.02.2006 | Ultimamente les diré una cosa... No comenten nada y listo!
Chau | | |
| Nuntucket_,07.02.2006 | ¿ Hacemos la excepción, Escudero ?
Yo no tengo problema. A este ancianito es siempre agradable leerlo.
PD: Si no quiere ser afectado, no mee las armaduras de estos caballeros.
"es una forma de expresión que nos sobrepasa largamente"
(by Cafeina)
"Ninguno de nosotros entienderá nada"
(Nuntucket)
Más clarito ponerle coca-cola! | | |
| Nuntucket_,07.02.2006 | too late
| | |
| rnahimla,07.02.2006 | | (si le hacen una excepción a él les traeré una poesía para diseccionar, están avisados) | | |
| rabdomancia,07.02.2006 | Listo.
Lo eliminé.
Gracias por vuestras chanzas,
Hasta luego.
Y no se hagan tanta propaganda... no aguantan nada.
Seguro que esas espadas son de hoja larga como facón de gaucho cargón... pa peliar de lejito, nomá...
Y las excepciones se las pueden meter en el... albornoz... | | |
| rabdomancia,07.02.2006 | | ... que en realidad se trata de gaucho CAGÓN... | | |
| Nuntucket_,07.02.2006 | Ya poh, negro !!
No te hagai el lindo y pon el maldito cuento !!
| | |
| cafeina-,07.02.2006 | ¿Tenemos más clientes para destazar?
( cuando quiera rabdomante, traiga un texto de 500 palabras, las reglas están por allá arriba. No sea tan sensible y comprenda la intención de este foro ) | | |
| KaReLI,07.02.2006 | Bueno, si ya lo borró y ya no quiere, pues continuen con los cuentos que les faltan pues hombres... en todo caso, recomienden los que sí les parecen buenos...
| | |
| Nuntucket_,07.02.2006 | Me parece que estamos con las tareas al día.
Que aplicaditos que somos! | | |
| clais,07.02.2006 | muchas gracias por las correcciones, altirito las arreglo  | | |
| LA-TRUCHA,07.02.2006 | ES AQUI DONDE UNO BIENE A CHATIAR?????????
BUSCO A MI NOBIO OSCAR MIGUEL DOMINGUES
LO CONOSEN USTEDES?????????
ME PUEDEN DESIR DONDE ESTAAAAAAAA???
(SI DEVE SER AKI DONDE SE CHATIA)
CANIJOS!!! ME CONSTESTAN?????????
| | |
| rabdomancia,07.02.2006 | Ahi tienen uno de acuerdo con sus postulados.
Están muertos | | |
| rabdomancia,07.02.2006 | Juan, otro error!!!
El link es: | | |
| rabdomancia,07.02.2006 | Insisto:
ahi tienen mi texto
Comentenló, vamos. | | |
| manquenahuel,07.02.2006 | NUNTUCKET, CAFEINA:
Desde el tiempo en que vengo exponiendo mi trabajo a la crítica (no sólo en este espacio), no me había entretenido tanto como con su par de textos. Gracias, de verdad quedé con ganas de leer más, por eso es que muy probablemente hable con ustedes pronto, de un negocio editorial que tengo en mente.
Pero volviendo a su crítica, les agradezco el tiempo y el esfuerzo. En efecto, el apunte gramatical de NUNTUCKET es válido, y veré además la forma de mejorar la frase final.
Sin embargo, y dado que me ofrecen un escudo, lo tomo para comentarles que la particular adjetivación que utilizo, ya forma parte de mi estilo al escribir, es decir, ese soy yo. El barroquismo me inunda dadas las fuentes de las que bebí al comenzar a leer, y los autores a los que admiro.
Por otra parte, decir que el párrafo que comienza con "Tomar" lleva algo poco trascendente, es no haber entendido lo trascendente del párrafo mismo, pero como en otra parte de sus textos lo identifican, entonces me quedo con que cometieron un pequeño lapsus.
Ese párrafo es la vuelta de tuerca, es el swich que como bien dicen, sorpresivamente hace al lector soltar la mano que llevaba cogida, con una mueca de asco y sorpresa.
Y aquellos detalles que se consideran nimios e intrascendentes, como los siete golpes, por ejemplo, les harán más sentido (espero) si se animan a leer "A Quince la Docena", un cuento más largo pero que es la segunda aparición de éste mismo personaje, cada vez más elaborado y que va dando origen a la novela que estoy escribiendo ahora. Digamos que ambos cuentos son viñetas que van describiendo a éste personaje, y por eso los detalles nimios tomarán preponderancia al conocer el conjunto.
De todas formas, su trabajo es ejemplar y lo agradezco de veras. Tienen pasta, tienen humor y chispa, lo cual hace más tolerables sus mandobles y muy grato leerles.
Finalmente, les comento que manquenahuel es una palabra compuesta, de origen mapuche (mapudungún) y formada por manque=condor y nahuel=puma o león de montaña.
¿Por qué lo uso? Por el lema de mi ex-libris: "Volando alto, rugiendo fuerte".
Nos leemos.
| | |
| jorval,07.02.2006 | Estimados "dementes con patente" les agradeceré desmenuzen mi Historia bíblica
Una consulta, mis textos bordean las 1000 palabras, sí, soy un latero pero... si les envío estos textos largos, ¿podrían desmenuzarme sólamente las primeras 500 palabras o las que deseen? Aprovecho de felicitarlos por el excelente trabajo que están realizando. Saludos. | | |
| Vatenne,07.02.2006 | "Nuntucket_,03.02.2006
Ya se dijo, escualos:
Acepto que esta línea, especialmente, obedece más que a cualquier otra cosa, a un asunto de gusto personal. Pero vale, tengo derecho ¿no?"
La crítica subjetiva no es crítica, es un embeleco. Si no se puede desprender de su gusto personal a la hora de hacer correcciones mucho menos podrá desprenderse del prejuicio.
Entonces esto no se convierte en crítica sino en el acto soberbio de creer que usted podría haber escrito esos textos mejor que su autor original... no le parece, Nuntucket_?
| | |
| Nuntucket_,07.02.2006 | | No, no me parece. | | |
| ruth,07.02.2006 | | Deseo que me analicen éste: [c:178799] En espera de su estudio y deducciones, reciban un besito de Ruth. | | |
| ruth,07.02.2006 | | A ver si consigo las azules... Fue un error técnico: | | |
| ruth,07.02.2006 | Sí, ese es el título.
Correcto.
No vayan a pensar que me he pinchado o que me he llevado un susto. | | |
| Nuntucket_,07.02.2006 | No lo hemos pensado, Ruth.
Emergiendo de las aguas jorvalianas, nos lanzamos a los alaridos ruthianos.
Besos (en el cogotito)
| | |
| cafeina-,07.02.2006 | Estimado Jorval,
En la fecha 06.03.2005, su texto Historia Bíblica estuvo en manos del gran maestro Choripán, en el foro Literatura :: Talleres/Rincón de Corrección del gran Choripan
Por razones éticas no podemos competir con Choripán.
Por razones pedagógicas, Choripán hace honor a su condición de “maestro”, nosotros somos humildes aprendices y no llegamos a la altura de Don Cacho Mazafra.
Si nos disculpa, no desmenuzaremos dicho texto, pero estaríamos encantados de que nos proponga otro relato.
| | |
| jorval,07.02.2006 | | Estimado profesor Cafeina; tiene toda la razón, lo que sucede es que no llevo la cuenta de los que he enviado a la corrección del GRAN Choripan o de la GRAN Ninive, ruego disculparme. Les envío en su reemplazo El Caleuche que tiene 988 palabras, pero Uds. me lo desmenuzan hasta donde les alcance la voluntad. Gracias. | | |
| rnahimla,07.02.2006 | Hagamos algo, les dejo este cuento Historias invernales para que practiquen, como les conozco y aprecio a ambos pueden ser malos (ojo). Sé que tiene más de 500 palabras, pero la mitad ya me la corrigió Nuntucket_ en otro sitio sin saber que era mío así que sigan desde ahí.
A ver si conseguimos un cuento digno.
Les pagaré sus honorarios en la forma acostumbrada. Un abrazo fuerte.
(violines) | | |
| cafeina-,07.02.2006 | Bien ...
Por lo visto se resisten en conjunto al límite de 500 palabras. "Si no puedes con ellos: úneteles".
No podemos con ustedes, ya es la tercera propuesta de 1000 y algo de palabras, así que nos unimos.
Pero debemos entonces ser justos con rabdomancia, él fue el primero en proponer un texto de esa extensión. ¿Alguien vio la marcha atrás?
Oiga, rabdomancia: ganó por mayoría, ¿son sus aliados?
Le toca a usted, haga la sonrisa del ganador, nosotros le haremos "picadillo" su texto con gran alegría.
| | |
| Aniuxa,07.02.2006 | | , menos de 500 | | |
| Aniuxa,07.02.2006 | | Yo se lo di al chori... oops! pero no me ha respondido :( | | |
| Nuntucket_,07.02.2006 | Debe tener otro por allí escondido, Aniuxa.
Abra el baúl de los re-cuen-dos
| | |
| rabdomancia,07.02.2006 | | Bueno, veo que han decidido reveer la tesitura y recular. Ta bien. Ahi lo tienen, entrenlé. | | |
| Aniuxa,07.02.2006 | | .... ese tengo líos con la puntuación... lo sé... | | |
| rabdomancia,07.02.2006 | | Y señores, un deportista es digno en la derrota y humilde en la voctoria. No los voy a babosear.... (jajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajaja jajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajaj ajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajaja jajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajaj ajajajajajajaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa...) | | |
| Nuntucket_,07.02.2006 | Bien, bien, bien... comenzamos con Rabdo
(rayos!) | | |
| KaReLI,07.02.2006 | Podrian perdonarme 9 palabras?
Gracias | | |
| PiCkMaN,07.02.2006 | YÒ EL FAMOSO DRAGON GALO, LOS RETO A QUE TRATEN DE CORTAR MI FAMOSISIMA TRILOGIA
¡LOS RETO!
| | |
| Aniuxa,08.02.2006 | | No puedo sobornar a alguno pa que me suban en la lista... | | |
| Blimunda,08.02.2006 | | caray este foro se ha volao, yo iba parejita ora no lo alcanzo ni con alas de angel | | |
| rabdomancia,08.02.2006 | | Pueden hacer una pausa. Nuntucket se toma un tequila y Cafeina un mate. Mientras tanto departen con los parroquianos del foro. Después seguien con lo mío, ta? | | |
| Nuntucket_,08.02.2006 | Gran idea !!
Toy medio cansadito. Tengo todos los textos impresos. Ahora mismo estaba dentro de una ambulancia pelándole los cedantes al enfermo. A ver si me relajo un rato.
| | |
| Nuntucket_,08.02.2006 | | *pelar = robar | | |
| rabdomancia,08.02.2006 | | Nooooooo, que si se toma los sedantes se va a dormir y eso no está bien... | | |
| Nuntucket_,08.02.2006 | rayos!
Haberlo dicho antes!!
Espero que el rollo de billetes sea, al menos, de los verdes | | |
| Nuntucket_,08.02.2006 | Queridos parroquianos:
Este foro es lo más hermoso que he hecho en años. Me da vida leerles. Me alimento de vuestos cuentos. Así tengan quinientas o tres mil palabras, son un muy buen alimento. Aprendo de ustedes como ni se imaginan. Y me lo disfruto a concho.
Pero las cosas no han andado muy bien dentro de mi cabeza. Nada con ustedes, nada con el sitio. Nada con nadie. Soy sólo yo.
Así que me largo. O sea, no me voy. Me quedo. Pero no acá. Rayos! A ver si algún día aprendo a decir lo que quiero decir!
La cosa es que seguiré junto a Cafeina haciendo los análisis de sus cuentos. Pero lo haré a través de él. O sea, el colega me envía los textos por mail, hago los comentarios pertinenetes, le devuelvo el correo y él lo postea. ¿Se entiende?
Así que no me verán por un tiempo. No sé cuánto. No hagan preguntas difíciles. Sólo sé que me voy a pasear un ratillo para tomar nuevos aires.
Espero volver convertido en el buen hombre que siempre he querido ser.
Seguimos conectados... todos y siempre! | | |
| cafeina-,08.02.2006 | "Espero volver convertido en el buen hombre que siempre he querido ser"
Ya lo sos.
| | |
| KaReLI,08.02.2006 | Pero... eso será antes o después de comentar mi texto?
(que egoísta no?)
buen viaje nun... acá te esperamos... | | |
| cafeina-,08.02.2006 | | A partir de ahora KaReLI, el próximo texto que sale del horno es el de rabdomancia, y yo postearé los "desmenuzamientos" de Nuntucket. | | |
| Blimunda,08.02.2006 | | que vuelva pronto | | |
| cafeina-,08.02.2006 | Desmenuzamiento de nuntucket
Texto: Por Varios Motivos
De : Rabdomancia (conocido en el barrio como El Don Juan)
Su viejo:
Confiese que lo suyo fue intencional. Puso el mejor de sus cuentos para darnos un buen dolor de cabeza. No le bastó con torcernos la mano con lo de las quinientas palabras. Además quiso regalarnos una masturbación cerebral de las re puta madre.
Su cuento, con lenguaje coloquial, regionalismos y modismos incluidos, resulta (contradictoriamente) compresible para lectores de cualquier rincón del planeta. Probablemente también del universo, vaya uno a saber en qué idioma hablan los marcianos.
El cuento nos ubica dentro de una ambulancia que, sin razón aparente, no tiene ninguna prisa por llegar con el enfermo al hospital. Mientras uno va leyendo los muy graciosos diálogos del conductor y el paramédico, no deja de preguntarse que cómo mierda lo hacen para no apurar el tranco con un viejujo medio muerto tirado en la parte trasera. Encima fumando!
Y la doble sorpresa! Uno podría jurar que ya lo comprendió todo cuando descubre que se trata de la venta del occiso y guas! aparece la segunda estocada! Resulta que, no sólo van a vender al viejo, además lo hacen por encargo de la viuda (al menos en proceso de enviudar)
Curioso el efecto sobre el lector. Me engañó usted con su cuento como al más de los huevones pero igual terminé con una sonrisa dibujada.
Usted, con su cuento se ríe de uno y lo obliga a uno a reírse con usted.
A ver si la próxima nos tira algo más regular, menos bueno, para no quedar como chaleco de mono frente a la audiencia!
Ahora es el turno de joven del escudo. Seguro él sabrá vengar esta humillación!
| | |
| rnahimla,08.02.2006 | Espero que vuelva pronto Nun porque nos alegraba el día a todas las féminas del portal con esa divina labia que Dios le dio, haciéndonos sentir a todas nosotras únicas ninfas especiales.
Lo adoramos todas y nos quedamos cortas.
Hay poca gente que tenga el don de provocar sonrisas allá donde vaya. A los pocos que quedan debemos cuidarlos para que no extingan, así que cuídese mucho, váyase de vacaciones y descanse y luego vuelva y háganos felices a todas.
¡¡¡Lo queremos Nun¡¡¡ | | |
| Blimunda,08.02.2006 | ais señito Ti ahora si me ha dejado muy sufrida, yo que creía que el joven nun era asi de lindo nomas conmigo.
carajo! ya me voy con mi llanto a otro foro
(donde será que me abraza hoy señito Ti?) | | |
| rnahimla,08.02.2006 | | (donde vd quiera señito bli, le abraza la señito Ti, yo creo que era más lindo contigo na más. Conmigo era lindo sólo. Una se mete a darle un abrazo virtual a un vacacionista y al final no puede parar. Aquí bli, apoye la cabeza y descanse, tengo un poco de fiebre pero no es contagioso-creo-) | | |
| Blimunda,08.02.2006 | (no se me ponga quejosa, que ya sabe que conmigo los abrazos son oficiales jeje, a ver para que no se sienta desatendida la cuido un poco y le prepao un tè, vale?)
(sobre lo otro, sigo teniendo mis dudas buaaaaaaaaa) (ando llorona no me haga caso) | | |
| rnahimla,08.02.2006 | | (no tenga duda alguna, Nun peleó como un condenado por la jefatura de su campaña, traté de usar todos mis trucos para desanimarle pero no hubo forma: Mauro la quería más a Vd, ¿y cómo no si yo tb la adoro? Té de vainilla si puede ser.. aaaahhh es usted la única que sabe dar mimitos...) | | |
| Blimunda,08.02.2006 | (uis hoy me siento muy consentidilla, vale vale, té de vainilla pa Ti (ja que sonsa que soy, me divierto facil) y unas capias cortesía del pecesillo dorado don escualos ) | | |
| escualos_,08.02.2006 | Quíteme el "Don", Doña Bli, que no lo merezco... ¿a qué sabrán las capias?  | | |
| Blimunda,08.02.2006 | señito Ti, joven escualos, creo que estamos invadiendo un foro (bastante bueno por cierto), ya me voy que no quiero que los jovenes me vayan a corres a espadasos.
les dejo sus respectivas cosas en sus ldv's
| | |
| cafeina-,08.02.2006 | Por Varios Motivos
De Rabdomancia
Estimado pelafustán, compatriota y amigo (lo de amigo es retórico, ¿se comprende, no?)
Antes de proceder a inmolarme en la búsqueda algunos detalles gramaticales, debo confesarle lo mismo que expresó mi colega nuntucket_ (era el guión bajo, maldita sea!) : su relato es muy divertido y me mantuvo atrapado desde el primer artículo (La) hasta el último verbo (vuelva).
Veamos algunos detalles:
Yo conozco ambulancias sin tilde, ¿las ambulancías qué son? (segunda palabra del relato)
“Le dije que fuera a trabajar o que sinó se anotara en el Plan de Emergencia”
¿Qué pasa con usted y los tildes? Parece que fuera una batalla campal… La palabra sino (sin tilde) no sólo referencia al destino o suerte, también es la conjunción de si y no.
Y si no me cree (cosa que doy por descontado), mire lo que dice el diccionario María Moliner:
sino2 (de «si2» y «no»: ‘no parecía otra cosa sino —si no parecía— agua’.)
1 conj. Es una *conjunción *adversativa con la que se contrapone a una cosa que se niega la que se afirma en vez de ella: ‘No vino él sino su hermano’. Cuando precede a un verbo en forma personal, se une a «que»: ‘No vino él sino que vino su hermano’.
Más adelante en su texto, vuelve a aparecer otro sino, pero habría que mirarlo desde otro punto de vista.
-«Antes que el asao tengo que pagar la lú, que sinó me la cortan. La lú y el cable, tengo que pagar, bó...»
Si le quiere dejar el tilde a sino, porque el diálogo es coloquial, entonces debería buscar alguna forma de indicarle al lector que no se trata de un error, sino más bien del mismo recurso que está utilizando con la palabra “luz” (lú).
Esta línea es un poco compleja:
“El chofer sostiene un cigarrillo con los dientes amarillos clavados en esa mandíbula rectangular como su mirada”
Léala rápidamente dos veces y en voz alta, ¿no le sucede que en la segunda lectura, le aparecen mágicamente unos dientes amarillos al cigarrillo? Si no le sucede no me haga caso, pero si sí le sucede, pruebe cambiando el “con” por un “entre”, y luego busque cualquier sinónimo que le parezca adecuado.
Veamos esta línea:
“Su compañero, no tan rústico, escucha el relato de un hombre que recogieron de su casa, llamados por su esposa.”
Le pregunto, ¿lo recogieron de su casa, o en su casa?
Y ya que estamos, tengo otra pregunta ¿por qué le pone comillas a los diálogos? Si arranca con un guión de diálogo, lo que viene a continuación es un diálogo. Si me contesta que es una cuestión de estilo, y que le gusta más así, entonces déjelo; pero para serle sincero, esas comillas me están sobrando.
Tengo un problema con esta línea:
“…uno nunca le da importancia a lo que nos dicen nuestras mujeres... es que dicen tantas cosas que al final no se les hace caso. Eso me pasó a mí. ¡Si mi mujer no para de hablar todo el tiempo!”
El “Si” me despista, entiendo que es una forma coloquial de hablar: “si a la final … lo que sea” y todas sus variantes. Pero por alguna razón, en esta línea no lo veo necesario, ¿probó a quitarlo? Creo que tendría mucho más peso la idea si le quita ese “Si”.
Volvemos a la batalla de los tildes:
“…se la pasan cobrando peajes a los vecinos, piden para el vino pero yo se que se drogan”
Póngale tilde a ese “sé” (está en presente, primera persona), sea un buen niño; olvide el trauma que le dejó aquella maestra de segundo año. Yo sé que Ud. se enamoró de ella y le llamaba la atención errándole a los tildes. Pero es una historia vieja, esa maestra debe tener como 89 años, ¡Supere el trauma!
“…pero la mayor parte de las veces los tiros no son mas que para impresionar a los vecinos.”
Le doy una pista: á, ¿se anima a colocarla en su lugar?
Por acá hay otro detalle:
“El chofer, con la magia burda que le inculcó la rutina, sacó con los dientes un cigarrillo de la cajilla que llevaba en el bolsillo superior de la sucia casaca blanca. Lo sacó y lo mostró sonriente al espejo retrovisor, para verse, orgulloso de la proeza malabarística.”
Se me antoja redundante, yo probaría cambiando el punto (luego de blanca) por una coma y quitaría “Lo sacó”. De paso, ya que estoy, cambiaría “al” por “en el”; creo que la intención es verse “en el espejo”, ahí dice que se lo está mostrando “al espejo”, ¿qué interés tiene el espejo en ver el cigarrillo?
Veamos el último detalle, y lo dejo en paz:
“…le dijo al acompañante- y cuando saltó, ya hirviente al rojo blanco la resistencia, liberó la mano de la palanca de cambios “
Ese “ya” es medio rebuscado. Se me ocurre que está allí por una cuestión de estilo; si es así: su estilo es medio rebuscado; pero si no es una cuestión de estilo, y meramente pretende dar la sensación de acción presente e inmediata, le diría que pruebe a sacarlo, no cambia nada.
Hay más detalles, pero creo que con mi “inapreciable” ayuda y los elementos que ya le mostré, está usted en condiciones de descubrirlos solito. Que al fin y al cabo, es de lo que se trata esto.
Un abrazo mi querido Rabdomante. La cuchillada se la daré en persona, si alguna vez tiene la desfachatez de dejarse ver.
| | |
| manquenahuel,08.02.2006 | Y bueno, ya que relajaron el límite de palabras: ¿Podrán aventurarse con "A Quince La Docena"? Ya conocen al protagonista y por ahí se les hace más fácil.
De antemano, gracias. | | |
| Blimunda,08.02.2006 | Ya lo leí!!!
ah pero yo no cuento, mejor los esperamos a ellos, buena idea. | | |
| petrodelhum,08.02.2006 | | Jmmmm! | | |
| petrodelhum,08.02.2006 | Buenas tardes.
Acá les traigo:
Vayan llevando. | | |
| cafeina-,08.02.2006 | Estimada Ruth, no podemos desmenuzar el texto que nos propuso ( ¡Aaaaggh! ), por varias razones.
En principio, es claramente una referencia muy personal que poco atañe a lo narrativo que nosotros podamos desmenuzar.
Si quiere sugerirnos otro texto, será un placer pasarlo por nuestra "picota".
| | |
| cafeina-,09.02.2006 | El Caleuche ¿una leyenda?
De: Jorval
Estimado Jorval, no hay mucho que yo le pueda decir de su texto desde el punto de vista gramatical. Si acaso algunos detalles de puntuación que no me terminan de convencer, veamos algunos:
“Nunca olvidaré esa noche de diciembre de mil novecientos cincuenta y siete a bordo del patrullero Lientur; navegábamos el canal Moraleda en demanda de Puerto Montt; la noche estaba estrellada, el viento calma y la mar llana.“
Me atrevería a decirle que el punto y coma luego de Montt no aporta mucha claridad. Lo que viene a continuación: “la noche estaba estrellada”, es en sí misma una descripción que no está estrictamente relacionada con lo dicho anteriormente. Yo probaría un punto, en vez del punto y coma.
Y ya que estamos, le presto un “en” para colocar entre “viento” y “calma”. ¿Está de acuerdo?
Por acá sería adecuado colocar el “punto y coma” que sobró (en mi opinión) en el párrafo anterior:
“Alrededor de las tres de la mañana detectamos en el radar un contacto por la proa, a poco más de treinta millas, le informé al comandante y continué observándolo.”
La coma colocada entre “millas” y “le informé”, no produce el efecto deseado. Le diría más: un lector mal intencionado, podría aducir que usted “le informó al comandante a poco más de treinta millas”. ¿Rebuscado, verdad? Así son los lectores, a veces son rebuscados… Le presto un punto y coma que ya es suyo, o le doy un punto; si no le gusta como queda: me lo devuelve.
Más adelante en su texto, resurge el conflictivo asunto del punto y coma. Observe esta línea:
“Veinticinco años después de mi encuentro con el Caleuche, me radiqué en Puerto Montt; iba decidido a aclarar lo del famoso barco fantasma, asunto que me había intrigado durante todos estos años; para ello tomé contacto con mi amigo el pelado Barría, antiguo comerciante de la zona.”
Este párrafo, con esos punto y coma, me produce la sensación de una carrera contra el idioma. Deje que el lector saboree el contenido, no lo apure tanto.
Por acá hay un pequeño detalle:
“—No, nunca —me contestó y luego prosiguió—; ellos me dan facturas legales y con eso me basta.”
¿Qué pasa si le quita lo que subrayé? Si no le convence, devuélvame el subrayado y aquí no ha pasado nada.
Esta línea (debo confesarle con todo respeto) parece un “parte policial”:
“Nos trasladaríamos en la embarcación en que le traerían la mercadería, pasaría a medianoche a buscarme.”
Si le parece oportuno, déle un mayor vuelo literario. ¿Cómo? No se lo voy a decir porque es su propio estilo literario con el que debe resolverlo. Pero le doy un elemento: el sujeto de la oración está en plural y repentinamente aparece un complemento en singular.
Por último, aquí vuelve a aparecer “viento calma”:
”La noche era clara y despejada, el viento casi calma y la mar llana”
¿No debería ser casi en calma?
Si se trata de una expresión náutica entonces ignóreme, pero como lector promedio, sin conocimientos de náutica, le diré que me cuesta comprenderla.
Lo felicito por su relato. Más allá de estos detalles, me mantuvo en suspenso y totalmente atrapado por la historia.
¿Quiere una espada para devolverme el golpe?
¡Aquí lo espero con el escudo pronto!
| | |
| Aniuxa,09.02.2006 | | ¿Ya me toca? | | |
| rnahimla,09.02.2006 | ¿No me tocaba a mi?
No intente colarse jovencita que me que me... | | |
| Aniuxa,09.02.2006 | | Es una pregunta... :$ | | |
| rnahimla,09.02.2006 | Si ya...
que si no me ando lista te me cuelas.. habrase visto que lagarta...
Ya no me muevo de la cola en toda la noche..
(es broma) | | |
| rabdomancia,09.02.2006 | Estimados
Os agradezco la amable atención que han tenido para con mi texto y mi persona.
Los halagos del señor Nun son necesarios. Los voy a encuadrar.
Las observaciones del señor Café son necesarias. Si bien no les doy bola a los -las- tildes es cierto que debo respetarlos. O no, no sé. Pero las correcciones están muy bien, atinadas, concretas, frías y objetivas.
No esperaba menos de ambos caballeros.
Abur! | | |
| petrodelhum,09.02.2006 | ¿Por qué no suben la lista de quienes siguen, en su respectivo orden?
Mi texto espera por ustedes. | | |
| petrodelhum,09.02.2006 | | Los recibo y los atesoro, usted sabe.... | | |
| jorval,09.02.2006 | Estimado profesor. Gracias por sus observaciones. Efectivamente, tengo problemas con las comas, los punto y comas y los puntos. Ello se debe a que por ahorrar nunca he imprimido un texto para leerlo en voz alta como Uds. han recomendado en repetidas ocasiones. Prometo que en lo sucesivo lo haré, seguro que es la forma de solucionar este problema. Tomaré en consideración todas sus correcciones y observaciones. Y ahora, aprovechándome del pánico, le solicitaría que me corrigiera la continuación de este Caleuche y que se titula Lo que vi a bordo del Caleuche Gracias.
| | |
| jorval,09.02.2006 | Estimado profesor. Gracias por sus observaciones. Efectivamente, tengo problemas con las comas, los punto y comas y los puntos. Ello se debe a que por ahorrar nunca he imprimido un texto para leerlo en voz alta como Uds. han recomendado en repetidas ocasiones. Prometo que en lo sucesivo lo haré, seguro que es la forma de solucionar este problema. Tomaré en consideración todas sus correcciones y observaciones. Y ahora, aprovechándome del pánico, le solicitaría que me corrigiera la continuación de este Caleuche y que se titula Lo que vi a bordo del Caleuche Gracias.
| | |
| Heroe,09.02.2006 | (A ver, no sean acaparadores, vamos de a uno)
estimados señoritos, agradeceré me lo puedan mirar:
Eternamente gracias
(se rumora que ustedes lo miran con cariño) | | |
| cafeina-,09.02.2006 | Desmenuzamiento de nuntucket_
Texto: El Caleuche ¿Una Leyenda?
De : El marino Jornal
Mi querido Oficial de Guardia:
Con gran placer he recorrido cada una las líneas de su cuento. Los cuentos de mar tienen una magia especial que me hacen sentir entre nostalgia, por los ondeos románticos del agua, como baile de enamorados y angustia, por tanta agua acumulada bajo el barco ¿comprende? Es un paraje desesperantemente hermoso.
A lo nuestro; El primer párrafo aparece impecable. Nos sitúa en el lugar de la acción, nos describe el contexto medio tieso de los hombres de armas y, lo más importante, nos indica que la embarcación que se aproxima lo hace a una velocidad inusual.
El segundo párrafo se debilita un poco porque, según mi humilde juicio, falta un poco más de intensidad al describir la desaparición del Caleuche. Es que uno no ve barcos desaparecer en la nada todos los días ¿ve?.
El tercer párrafo… bueno el tercer párrafo, mi querido oficial de marina, es completa, total y absolutamente innecesario. Verá, todo lo que en él se dice, se repite, entre líneas, mas abajo. Que es un barco fantasma, que practica el comercio ilegal (no podría ser de otro modo, los lectores no imaginamos al capitán haciendo la fila en el servicio de impuestos internos para que le firmen un talonario de facturas) que la maldición a quienes lo miran y todo lo demás. Léalo evitando ese párrafo, como yo hice, y verá que el cuento queda mucho más espeluznante si deja que el lector vaya descubriendo lentamente lo siniestro del barco.
Desde el cuarto párrafo, en adelante, la narración está impecable. A ratos, eso sí, es excesivamente lineal. Demasiado cronológico, si me lo permite. Pero vale, tampoco es que haya que inventar una maraña de situaciones para conseguir un buen resultado. Mejor, haga como que se lo dije a media voz, con dos combinados en el cuerpo y con el pucho pegado al labio inferior. O sea, haga como que no me escuchó esto último.
Los diálogos me parecen necesarios y bien puestos. (Revíselos y verá que en ellos dice lo mismo que ya había dicho en el tercer párrafo. Perdone que insista)
El remate, es decir, la trascripción de lo que registró a la mañana siguiente, es sencillamente magnífica. No pudo elegir mejor manera de narrar lo ocurrido.
Salvo (maldita sea!) porque, una vez más, se pierde una tremenda ocasión de dejar al lector meado del susto. Claro, porque si nos cuenta con mayor detalle el momento en el que se acercaba, por ejemplo, el Caleuche, verá que sus lectores y usted, no soportarán el terror. Piense, por un momento, que en apenas unas horas, se convirtió en hombre invisible, navegó en una embarcación tripulada por fantasmas y, como si todo eso fuera poco, se pegó flor de paseo por el barco fantasma más temido de todo el país. Luego de pensarlo, habrá caído en la cuenta de que el protagonista, el narrador, debió cambiarse ropa interior, al menos, dos veces antes de toparse con los fantasmas ¿comprende?
Al momento de ver que el barco se acercaba, cuéntenos qué sintió, cómo le temblaron las rodillas, díganos, sin miedo, que la lengua se le quedó pegada al paladar y no era capaz de articular ni media palabra. Ande, no sea tímido, nadie se va a burlar porque se meó de susto al ver al más espeluznante y siniestro de los barcos fantasmas de la región!
El título, mi asustadizo marinero, también necesita un retoque. Verá, si usted me dice “mira, voy a contarte una historia de Condorito y luego de oírla me dirás si es sólo un personaje de caricaturas o si realmente existió” yo, con toda la torpeza y la ignorancia que llevo a cuestas, pensaré, invariablemente, que la historia que me contará intentará convencerme de que el personaje de marras sí existe. O, al menos, que existió. Eso, el que ya pueda yo adivinar más o menos hacia dónde apuntará la historia, le quita la mitad de los méritos a la historia. Por eso debe cambiar el título. Porque de sólo leerlo, ya sé que me contará, más o menos, lo que me contó.
Se me hizo tarde escribiendo esto. Ya es de noche. Desde la ventana no alcanzo a ver el mar pero sé que está tras ese (bendito, esta noche) cerro. Póngale que, además de navegar sobre o bajo la superficie, el muy maldito saca un par de alas y me viene a visitar. El miedo me impide seguir. No quiero terminar de escribirle este comentario mirando la pantalla con la nuca.
Abrazos cordiales joven
PD: Déme una mano y dígale a los amigos que “hay que salir a pelear, hay que salir a luchar, hay volver a encontrar todas las cosas divinas, defender el lugar!” Dígales que es posible.
| | |
| cafeina-,09.02.2006 | Historias invernales
De Rnahimla
Estimada “Romina”, su texto me atrapó completamente, pero no puedo evitar preguntarle: ¿qué pasa con sus comas?
El relato introduce al lector en una suerte de neurosis contagiosa, pero no solo por el contenido: su manejo de las comas también contribuye a esa atmósfera general de neurosis desatada. No enloquezca al lector, ya bastante trabajo tiene con desentrañar una trama profundamente psicológica. Déle un respiro, cambie la trama o remodele las comas.
Empecemos por aquí:
“Intenté sin éxito esbozar algún tema de conversación que deseara compartir, los cambios insustanciales de mi apartamento o aquella extraña sensación que me perseguía desde hacía meses, cuando me metía en la cama en la que el cuello empezaba a desvanecerse lentamente, hasta que necesitaba tocarlo con las manos para asegurarme de que seguía ahí, pero supe que se aburriría.“
Esto es parecido al galope de un caballo. Me provoca la sensación de que usted quiere decir muchas cosas al mismo tiempo, y de ser posible: todas.
Sea paciente, el lector puede seguirle el ritmo galopando a su lado, pero no todo el tiempo. ¿Quiere un truco para resolver un poco el manejo de la coma? Cambie todas las comas por puntos y vuelva a leer todo el párrafo. Cada vez que el sentido se pierda, vuelva a poner una coma. Si finalmente resulta que todo estaba mejor con comas, entonces haga el mismo experimento con punto y coma. En algún momento el galope del caballo se frenará, se lo aseguro.
Revise esta formulación en esa misma línea: “cuando me metía en la cama en la que el cuello empezaba a desvanecerse lentamente”
¿Las camas tienen cuello que se desvanece lentamente?
En este párrafo ocurre algo similar:
“Seguimos en contacto, por puro azar, discos, libros, nuestra afición por el café, el hartazgo de nuestros amigos comunes: demasiado convencionales unos, aburridos otros, irresponsables aquellos, pero todos, sin lugar a dudas, mejores que nosotros que siempre fuimos los desprevenidos confidentes de crisis personales que luego a solas pregonábamos, el uno en el oído del otro.”
En este caso, el intenso uso de la coma está produciendo una ruptura permanente. También me produce la sensación del galope de un caballo, pero este caballo galopa sobre un terreno lleno de pozos: cada tanto se frena y luego retoma el impulso.
Al margen de las comas (creo que ya fue suficiente), hay una parte de su texto que me confunde, lea esto:
Voy a pedirte un café y ahora vuelvo, me dijo. Le vi levantarse y acercarse a la barra, sobre la mesa estaba su viejo cuaderno de apuntes. Subrayados en rojo varios garabatos de letras picudas y desordenadas distraían mi mirada. Quise estar más cerca de la calle para ver gente paseando.
-¿Y tú cómo estás? -preguntó.
Los sucesos me resultan descolocados: usted me dice que “lo ve levantarse y acercarse a la barra”, eso quiere decir que sale de mi campo visual de lector, pero repentinamente le pregunta “¿Y tú cómo estás?” ¿Lo dijo desde la barra, o volvió a la mesa?
Le sugiero amablemente que utilice unas comillas para indicar el diálogo “Voy a pedirte un café…”; usted podría apelar a Joyce y nombrarme el Ulises, en cuyo caso deberíamos comenzar nuevamente, anular todo este comentario mío y rever algunas reglas de gramática. Pero como la única voz en este caso es la mía (la tiranía del monólogo tiene sus ventajas), y no la escucho nombrarme a Joyce, se lo repito: comillas o un guión de diálogo.
Aquí hay un viejo problema, que no será la última vez que se discuta:
“Le vi levantarse”
El pronombre “le”, se utiliza con un complemento directo o indirecto incluido en la misma oración, pero no es este el caso. Para clarificar la idea: quien ve que alguien se levanta, es la protagonista. La acción está vinculada a ella, lo adecuado sería utilizar la forma neutra “Lo vi levantarse”.
Otro detalle:
“me encontraba en un impás de espera”
En ninguno de mis diccionarios figura “impás”, pero curiosamente sí figura: impasse, ¿serán lo mismo?
Aquí tengo un problema con el sujeto de referencia:
“Debía ser, al menos 10 años más joven que Jaime y sin lugar dudas, era mucho más hermosa”.
¿La está comparando con Jaime, o con la protagonista? Si la compara con Jaime entonces el resultado será obvio y no hace falta decirlo (por regla general, las mujeres son mucho más hermosas que los hombres). Pero si la compara con la protagonista: entonces dígalo, porque en esa formulación la está comparando con Jaime.
De paso le presto una “a”, para que coloque entre “lugar” y “dudas”.
( y por aquello de las comas, quite la primera coma de esa línea, enloquece al pobre lector )
Un detalle que aparece varias veces en su texto, es el siguiente:
“-No, lo cierto es que no me lo imagino- dije, y mi voz me sonó más sincera por confusa y poco festiva, a la vez. “
El guión debería ir pegado a la palabra “dije”, porque no es un guión de cierre de un comentario, indica que termina el diálogo.
Sin volver al Ulises de Joyce, veamos qué pasa en esta línea:
…y me decía: para ti flaca, sólo para ti, hasta que yo estallaba en risas, sabiendo que de haberla tenido me la habría regalado sin dudarlo un instante…
Le presto unas comillas o una bonita letra itálica para colocar en para ti flaca, sólo para ti
Veamos que encontramos por aquí:
“dijo una señora de mediana edad, con el pelo recogido en un moño tirante”
Literalmente, me está diciendo que el pelo está recogido dentro de un moño tirante. ¿No será recogido con un moño tirante?
La última y la dejo escapar de mi espada:
“Ya en mi apartamento, tomé un baño con espuma y puse la radio de fondo. Bach sonaba de fondo como lo hubiera hecho el mismísimo Dios.”
No necesito decírselo…
Pongo a su disposición un escudo para que se defienda de las cuchilladas que le acabo de dar. Si prefiere utilizar la espada, pruebe con Nuntucket, le encanta practicar esgrima.
Historias invernales
De Rnahimla
Estimada “Romina”, su texto me atrapó completamente, pero no puedo evitar preguntarle: ¿qué pasa con sus comas?
El relato introduce al lector en una suerte de neurosis contagiosa, pero no solo por el contenido: su manejo de las comas también contribuye a esa atmósfera general de neurosis desatada. No enloquezca al lector, ya bastante trabajo tiene con desentrañar una trama profundamente psicológica. Déle un respiro, cambie la trama o remodele las comas.
Empecemos por aquí:
“Intenté sin éxito esbozar algún tema de conversación que deseara compartir, los cambios insustanciales de mi apartamento o aquella extraña sensación que me perseguía desde hacía meses, cuando me metía en la cama en la que el cuello empezaba a desvanecerse lentamente, hasta que necesitaba tocarlo con las manos para asegurarme de que seguía ahí, pero supe que se aburriría.“
Esto es parecido al galope de un caballo. Me provoca la sensación de que usted quiere decir muchas cosas al mismo tiempo, y de ser posible: todas.
Sea paciente, el lector puede seguirle el ritmo galopando a su lado, pero no todo el tiempo. ¿Quiere un truco para resolver un poco el manejo de la coma? Cambie todas las comas por puntos y vuelva a leer todo el párrafo. Cada vez que el sentido se pierda, vuelva a poner una coma. Si finalmente resulta que todo estaba mejor con comas, entonces haga el mismo experimento con punto y coma. En algún momento el galope del caballo se frenará, se lo aseguro.
Revise esta formulación en esa misma línea: “cuando me metía en la cama en la que el cuello empezaba a desvanecerse lentamente”
¿Las camas tienen cuello que se desvanece lentamente?
En este párrafo ocurre algo similar:
“Seguimos en contacto, por puro azar, discos, libros, nuestra afición por el café, el hartazgo de nuestros amigos comunes: demasiado convencionales unos, aburridos otros, irresponsables aquellos, pero todos, sin lugar a dudas, mejores que nosotros que siempre fuimos los desprevenidos confidentes de crisis personales que luego a solas pregonábamos, el uno en el oído del otro.”
En este caso, el intenso uso de la coma está produciendo una ruptura permanente. También me produce la sensación del galope de un caballo, pero este caballo galopa sobre un terreno lleno de pozos: cada tanto se frena y luego retoma el impulso.
Al margen de las comas (creo que ya fue suficiente), hay una parte de su texto que me confunde, lea esto:
Voy a pedirte un café y ahora vuelvo, me dijo. Le vi levantarse y acercarse a la barra, sobre la mesa estaba su viejo cuaderno de apuntes. Subrayados en rojo varios garabatos de letras picudas y desordenadas distraían mi mirada. Quise estar más cerca de la calle para ver gente paseando.
-¿Y tú cómo estás? -preguntó.
Los sucesos me resultan descolocados: usted me dice que “lo ve levantarse y acercarse a la barra”, eso quiere decir que sale de mi campo visual de lector, pero repentinamente le pregunta “¿Y tú cómo estás?” ¿Lo dijo desde la barra, o volvió a la mesa?
Le sugiero amablemente que utilice unas comillas para indicar el diálogo “Voy a pedirte un café…”; usted podría apelar a Joyce y nombrarme el Ulises, en cuyo caso deberíamos comenzar nuevamente, anular todo este comentario mío y rever algunas reglas de gramática. Pero como la única voz en este caso es la mía (la tiranía del monólogo tiene sus ventajas), y no la escucho nombrarme a Joyce, se lo repito: comillas o un guión de diálogo.
Aquí hay un viejo problema, que no será la última vez que se discuta:
“Le vi levantarse”
El pronombre “le”, se utiliza con un complemento directo o indirecto incluido en la misma oración, pero no es este el caso. Para clarificar la idea: quien ve que alguien se levanta, es la protagonista. La acción está vinculada a ella, lo adecuado sería utilizar la forma neutra “Lo vi levantarse”.
Otro detalle:
“me encontraba en un impás de espera”
En ninguno de mis diccionarios figura “impás”, pero curiosamente sí figura: impasse, ¿serán lo mismo?
Aquí tengo un problema con el sujeto de referencia:
“Debía ser, al menos 10 años más joven que Jaime y sin lugar dudas, era mucho más hermosa”.
¿La está comparando con Jaime, o con la protagonista? Si la compara con Jaime entonces el resultado será obvio y no hace falta decirlo (por regla general, las mujeres son mucho más hermosas que los hombres). Pero si la compara con la protagonista: entonces dígalo, porque en esa formulación la está comparando con Jaime.
De paso le presto una “a”, para que coloque entre “lugar” y “dudas”.
( y por aquello de las comas, quite la primera coma de esa línea, enloquece al pobre lector )
Un detalle que aparece varias veces en su texto, es el siguiente:
“-No, lo cierto es que no me lo imagino- dije, y mi voz me sonó más sincera por confusa y poco festiva, a la vez. “
El guión debería ir pegado a la palabra “dije”, porque no es un guión de cierre de un comentario, indica que termina el diálogo.
Sin volver al Ulises de Joyce, veamos qué pasa en esta línea:
…y me decía: para ti flaca, sólo para ti, hasta que yo estallaba en risas, sabiendo que de haberla tenido me la habría regalado sin dudarlo un instante…
Le presto unas comillas o una bonita letra itálica para colocar en para ti flaca, sólo para ti
Veamos que encontramos por aquí:
“dijo una señora de mediana edad, con el pelo recogido en un moño tirante”
Literalmente, me está diciendo que el pelo está recogido dentro de un moño tirante. ¿No será recogido con un moño tirante?
La última y la dejo escapar de mi espada:
“Ya en mi apartamento, tomé un baño con espuma y puse la radio de fondo. Bach sonaba de fondo como lo hubiera hecho el mismísimo Dios.”
No necesito decírselo…
Pongo a su disposición un escudo para que se defienda de las cuchilladas que le acabo de dar. Si prefiere utilizar la espada, pruebe con Nuntucket, le encanta practicar esgrima.
| | |
| cafeina-,09.02.2006 | ¿Lo puse dos veces?
Ya estoy chocheando... | | |
| krl,09.02.2006 | Hey! que foro tan genial!
Bueno, espero que puedan destrozar un poco este cuento...
Gracias!
K'RL
DIVINA PARADOJA mmm... espero que funcione el link... no soy muy bueno con eso... | | |
| cafeina-,09.02.2006 | Desmenuzamiento de Nuntucket_
Cuento: El Reparador de Sueños
De: Aniuxa
Mi querida e himenóptera artista:
Si la hubiese tenido al lado cuando terminé de leer su cuento, le juro que le planto flor de beso. Por lo lindo que escribe!
Por la muy bien cuidada forma de narrar, el lector se transforma en protagonista de una historia mágica y hermosa. Se logra, mediante recursos narrativos muy específicos (adjetivación precisa, primera persona, escenario acotado, detalles no-específicos del sueño, etc.), involucrar y atrapar al lector haciéndole sentir que es él quien dialoga con el duende.
Debe ser por el trabajo que desarrolla el reparador de sueños que uno no le teme. No por sus visitas seguidas que lo convierten en un personaje casi cotidiano. No basta con verle todos los días (o casi) para acostumbrarse a él. Piense, por ejemplo, en el panadero de la esquina. ¿Disfrutaría igual si las tostadas | | |