TU COMUNIDAD DE CUENTOS EN INTERNET
Noticias Foro Mesa Azul

Inicio / Lista de Foros / Literatura :: Talleres / Espada y Escudo: venga con armadura - [F:9:5238]


Nuntucket_,03.02.2006
Nuntucket y Cafeína (dos dementes con patente) ponen a su servicio el "desmenuzamiento de textos"

¿Se anima?

La idea es simple, somos dos y usted está solo pero con su armadura; seguro que nuestros intentos serán infructuosos.

De todas maneras, lo invitamos a dejarse atravesar por nuestra espada y protegerse en nuestro escudo.

Déjenos un link hacia su texto menor a 500 líneas (no aceptamos poesía) y arriésguese con nosotros.

 
cafeina-,03.02.2006
Estimado correligionario y amigo, le dejo un texto para que afile su espada conmigo.

http://www.loscue...

No me tenga piedad.
 
Nuntucket_,03.02.2006
Comencemos por los detallines:

En algunas líneas aparece un punto luego del guión que separa los diálogos de la narración. Ese punto, o coma o lo que sea, no es necesario. Una de esas lineas es:

- Es una propuesta conformista -replicó serenamenteb-,/bmi presencia(...)

¿Lo ve? Esa coma no hace falta.

Hay una linea que resulta un tanto incómoda. Dice:
"Una lágrima ucruzó/u su mejilla"
Convengamos, en principio, que las lágrimas bajan, caen, ruedan (o lo que sea que hagan) siempre, invariablemente, hacia abajo. En el principio, el narrador nos dijo que su interlocutor se hallaba sentado. Ergo, las lágrimas no podrían ir hacia otro sitio que no sea el piso. Ahí es donde se entorpece la narración. Claro porque, cruzar, abre la posibilidad de que sea en otra dirección. Hacia los costados, por ejemplo.

Otra linea:
"...no utengas/u piedad por mi"
La piedad, al ser un sentimiento, más que tenerse, se siente. Es decir, uno siente piedad por alguien, no la tiene. Sentirla nos mantiene en el escenario emotivo en el que nos ha situado el narrador.
Acepto que esta línea, especialmente, obedece más que a cualquier otra cosa, a un asunto de gusto personal. Pero vale, tengo derecho ¿no?

Otra linea:
"Un precipicio infranqueable se abrió uante/u mis pies"
Por alguna razón, que no logro precisar, me hubiese gustado mucho más si el abismo se hubiese abierto ubajo/u los pies del personaje. Sobretodo porque un par de líneas adelante, es transformado en ángel. Es decir, el abismo infranqueable, ahora le resulta 'franqueable'.

Y, finalmente, en:
"Mi cuerpo perdió su forma física y usu/u voluntad se apoderó de mi"

Veamos. En las líneas anteriores, con diálogo incluido, el narrador nos venía hablando de su interlocutor. De Dios, digamos. Y de pronto comienza a hablarnos acerca de su cuerpo. Entonces es cuando se enreda la cosa. O sea, ¿cuando nos habla de 'su voluntad' se refiere a la de Dios o a la de su cuerpo?

-- Fin de los detallitos --

La introducción citando al joven De Aquino, nos sitúa en un escenario metafísico desde el inicio.
El narrador mantiene un diálogo con un ser, en apariencia, superior pero que, entre líneas, deja ver algunas de sus debilidades y sus dudas.
Es un planteamiento muy antiguo; la universalidad de Dios y la naturaleza del pecado.

Sobretodo eso, la culpa o la responsabilidad frente al pecado y su conflicto con la naturaleza propia del hombre.

Lo brillante de la narración no es, como pareciera en un principio, desnudar a Dios con sus debilidades y sus problemas existenciales. Lo realmente bueno, a mi juicio, radica en invertir las cosas hacia el final.
Un ángel se encuentra en ese estado como castigo a sus pecados no como premio a sus aciertos.
El ángel es obligado, como castigo, a ser bueno, a ser honesto, a ser leal. En ese momento, en la última línea, se conecta la narración con la cita del jóven De Aquino. La naturaleza del ángel es pecar pero ha sido castigado a no 'poder' hacerlo.
Es decir, Dios le ha impuesto una naturaleza, una forma de ver las cosas, y luego le ha sentenciado a enfrentarse a ella eternamente.

Así, no dan ganas de ser un ángel.

 
escualos_,03.02.2006
DRAE:
tener.
(Del lat. tenēre).
13. tr. Profesar o sentir cierta actitud hacia alguien o algo. Tener cariño, odio
 
Nuntucket_,03.02.2006
Mi turno.
Hace mucho que no escribo. Me gasto el tiempo leyendo. Es que es lo que mejor hago (comparando lo uno con lo otro, digamos)

Por eso subí un cuento antiguo.

A trabajar !!

 
Nuntucket_,03.02.2006
Ya se dijo, escualos:

Acepto que esta línea, especialmente, obedece más que a cualquier otra cosa, a un asunto de gusto personal. Pero vale, tengo derecho ¿no?
 
escualos_,03.02.2006
Pues sí, tiene usted derecho
 
cafeina-,03.02.2006
Gracias maestro!
Totalmente de acuerdo con todo lo dicho.
Los detallines son impecables, jamás los habría notado.
 
Blimunda,03.02.2006
Permiso, como que este par te locos me da un poco de miedo, pero vale tengo una armadura fuerte.

Voy y vulevo!
 
Nuntucket_,03.02.2006
(hey!, pst! café... café, carajo!! tenemos la primera víctima! y está re güena !! )
 
Blimunda,03.02.2006
Bien aqui les dejo mi muy poco visitado , vale chicos recuerden que soy una mujer sensible (grrrrrrrrrrrr) (aleteo de pestañas)

(nun, te veo en el privado? jeje)
 
cafeina-,03.02.2006
Ese Recorte de Agua Azul
De Nuntucket

El texto tiene una cadencia de ansiedad provocada por el manejo de las "y". "Y postrado entre", "Y tropezaba con la silla y con la cama, y caía pesadamente".
El recurso me parece acertado con la temática del texto, pero provoca cierta necesidad de algo que no llega, porque el relato finaliza con la imagen inicial (el comienzo y el fin son, básicamente, la misma imagen).
No digo con esto que me parezca inconcluso, al contrario, el círculo se cierra perfectamente y la sensación de estar atrapado con un deseo imposible, se sostiene por sí sola.
El texto provoca esa sensación amarga de que no hay salida, “ese algo que no llega”.

--.--

Encuentro un detalle trivial, que más bien creo que es de estilo (no tomar demasiado en cuenta este detalle):
“[…] miraba por la ventana, con los ojos lagrimosos, buscando ese recorte de agua azul que tanta falta le hacía. Y con un aire lastimero intentaba conciliar el sueño […]”

La imagen de “ojos lagrimosos” ya transmite la sensación de “lastimero”, y por otro lado “intentar conciliar el sueño” también está hablando de una sensación de angustia (sino no “intentaría”, directamente: conciliaría el sueño).

Hay otro detalle en “[…] se levantaba violentamente de la cama, y a tientas, entre la oscuridad, ordenaba cambiar el rumbo, […]”
Imagino que si lo hace a “tientas”, es porque está en la oscuridad o en penumbras, por lo que la palabra “oscuridad”, me sobra.

Veo otro detalle (de orden más bien maniático de mi parte) en : “Entonces, cuando el enfermero de turno despertaba con tanto ruido, recibía una paliza descomunal.”
Aquí el sujeto es el enfermero, desde un punto de vista estricto, es entonces el enfermero quien recibe la paliza (¡discutible mi punto, por cierto!). En el contexto del relato, se entiende más que justificado que la paliza la recibe el protagonista; me atrevo a mostrarle un ejemplo, alterando el orden de sus palabras, mi querido amigo:

Entonces, recibía una paliza monumental cuando el enfermero de turno despertaba con tanto ruido.

--.--

Aquí lo espero, con la ansiedad de sus "y", para que saque su espada y le pegue a mi escudo
 
el_salmOn,03.02.2006
¡Los reto a que entren a la morada del salmon! eso sì, les advierto que soy mas peligroso que un dragòn, y necesitaràn del poder de "escalibur" para poder penetrar mi armadura...

“Jaguar-you”

 
Nuntucket_,03.02.2006
Así es, don jorge. El efecto buscado era meter al lector en la habitación, sentarlo al lado del viejo y dejarlo igual prisionero. Que sintiera la imposibilidad de escapar. Para eso el final hubo de ser escrito infinidad de veces. Lo otro, lo de las 'y' es una cuestión personal. Siempre llevo una bolsa de ellas por si acaso.
De acuerdo en su análisis. En realidad hay errores que uno nunca vería si no viene alguien a mostrarlos.

Chas racias !
 
Eddy_Howell,03.02.2006
Un saludo, veo que se os acumula el trabajo, así que aprovecho y reservo mi plaza:

 
Eddy_Howell,03.02.2006
Por cierto, donde pone "500 líneas" (en el primer mensaje del foro) se debe entender 500 palabras ¿no?
 
manquenahuel,03.02.2006
Bueno, toda oportunidad de lectura debe ser aprovechada. Lamento que los que han sido catalogados antes como mis mejores textos, sobrepasen con holgura el límite impuesto, pero en una de esas, al estar entre mis cuentos se entusiasman con otro más largo.

Les solicito entonces, su revisión sobre mi cuento "Misericordia".

Gracias
 
cafeina-,03.02.2006
Howell, tiene toda la razón. Donde dice 500 líneas, debe decir: 500 palabras.

 
PiCkMaN,03.02.2006
JUARJAJAJAJA NO Y ASI VAN A CRITICAR CUENTOS, JAJAJAJA QUE MALOS SON. PANZA Y PANZA.
 
cafeina-,03.02.2006
Ojos de luna 1a. parte
De Blimunda

Nuntucket ha sido favorecido con el desmenuzamiento del contenido, por lo tanto, me corresponde a mí desmenuzar los detalles en cuanto al uso del lenguaje (¡qué pomposo suena!)
Voy a tomar la primera línea del texto, que dice:

“El ritual de costumbre uanunció/u su uiniciación/u, como siempre el círculo de hombres con el clásico vestuario y la mirada perdida, las velas le daban el ambiente tétrico que siempre habían buscado.”

“Anunció su iniciación” es algo difícil de pronunciar; léala en voz alta ¿no se le traba un poco la lengua?
En ese mismo párrafo, el uso de las comas me despista. No veo un hilado claro de las ideas y me tomo la libertad de alterar algunos signos de puntuación, a modo de ejemplo:

“El ritual de costumbre anunció su iniciación como siempre: el círculo de hombres con el clásico vestuario y la mirada perdida. Las velas le daban el ambiente tétrico que siempre habían buscado.”

Por aquí hay otro detalle:

“No sabía si el temblor de las piernas era emoción o miedo, deseo o aberración, uganas/u o no tener otra opción”

No comprendo el significado de “ganas”, me falta algo o me sobra esa palabra.
El siguiente párrafo, tiene el mismo detalle que el primero: el uso prolongado de las comas.

“El triste sonido de una vieja campana anunció que debían iniciar, los que formaban el círculo, empezaron a girar, primero de derecha a izquierda, seis vueltas y después de izquierda a derecha, seis vueltas nuevamente y el círculo se abrió, la forma que se alcanzaba a distinguir era de la luna en cuarto menguante, aunque con menos belleza, pues aun no existe forma humana que asemeje su forma a tan hermoso astro nocturno y perfecto por opinión.“

Fíjese en “que debían iniciar”, el sentido es un poco vago. ¿Qué debían iniciar? Del contexto se deduce que se trata del ritual, pero los lectores somos perezosos; si nos obliga a pensar antes de atraparnos, casi seguro no nos atrapará.

Otro detalle:

“Una imagen uque/u lejana de ser humana y más parecida a monstruosa se acercó lentamente, su respiración se alcanzaba a escuchar por sobre los lentos y casi silenciosos murmullos que de los presentes brotaban.”

El “que”, colocado en ese lugar, produce la espera de algo que lo resuelva, por ejemplo:

“Una imagen que lejana de ser humana uera/u más parecida a monstruosa”
De todas formas, creo que el “que” se podría quitar:

“Una imagen lejana de ser humana y más parecida a monstruosa se acercó lentamente,”

--.--

Espero que le sirva esta cuchillada de espada.
El escudo se lo dará Nuntucket.
 
Blimunda,03.02.2006
[tomando nota]
Gracias don café, espero al sr. Nun
 
cafeina-,03.02.2006
Jaguar-you
De El_SalmoN

Si me permite, El_SalmoN, la elección del título no es afortunada, anticipa el desenlace del relato. Obviando este detalle, el texto me parece muy sólido y contundente.
Tiene la extensión que necesita, cada relato requiere de un determinado espacio que lo delimite y en este caso se cumple perfectamente. La acción está bien referida y no deja nada librado a la imaginación.
La idea no es novedosa, el cazador cazado está presente incluso en la película “Depredador”. Pero lo que importa en este caso, es la forma en que se llega al cambio de roles. Ese cambio de roles, no sólo se insinúa en el título, está también presente en la aparente tranquilidad del animal. ¿A dónde quiero llegar? A que el relato no sorprende, pero tampoco carece de eficacia.
Hay algunos detalles de orden gramatical; allá veo venir a Nuntucket, con la espada en la mano y pronto a pegarle unos cuantos tajos.
 
Nuntucket_,03.02.2006
Ojos de luna 1a. parte
De Blimunda


Visto ya el desglose detallado de las pifias ortográficas y gramaticales descrito por don Cafeina, es el turno de este pechito para despacharse una verbórrea humilde pero seria:

El narrador nos sitúa en un recinto pobremente cubierto por una manta y malamente alumbrado con unas velas piñuflas. Es de noche y un rito desconocido para el lector se lleva a cabo.

No intenta describirnos la emoción de uno u otro personaje. En verdad, me parece que todos son personaje principal en este cuento. Lo que pretende, al parecer, es recrearnos una situación completa sin meterse demasiado en los detalles.
En las primeras lineas nos cuenta que el hombre que será 'iniciado' está tendido en el piso y que tiene mucho miedo. Pánico, en verdad. Luego de decirnos eso, lo deja allí, tendido en el piso y no lo vuelve a tocar sino hasta el final.

Lo mismo hace con los hombres que lo rodean. Los utiliza sólo para darle un aire de misterio y satanismo al rito. (Por lo de los seis giros repetidos tres veces; 666)

Como buen cuento de hombres-lobo, la luna también es actor principal. Baste decir que la brillante sentencia "la luz de la luna humilló a las estúpidas luces mortecinas del recinto" le da especial protagonismo a tan bello astro.

Finalmente, tenemos una bestia que queda perfectamente dibujada al describirnos su pizca de temor hacia las formas 'completamente humanas'.

Con eso, el narrador, nos introduce en una escena que termina tal y como empezó. Ese, a mi modo de ver, es su mayor logro porque le da cierta circularidad. Es decir, se enunció como un ritual acostumbrado en la secta y, sobre el final, el lector logra amarrar la sensación de que todo se reinicia pero ahora como hombre lobo.

Lo que se extraña un poco es una descripción un poco más detallada del climax de la escena. Suponemos que todo el temor del 'iniciado' sumado a la excitación del 'iniciador' llegan a su momento más alto con la mordedura. Ese es, en resumidas cuentas, lo que marca el éxtasis máximo del cuento. Principalmente porque es allí donde se produce el cambio. O donde se inicia el cambio. Suponemos, también, que una transfiguración como aquella, implica dolor físico pues queda implícito un cambio en la estructura del cuerpo; el esqueleto, los dientes, las orejas, los pelos, etc.
Entonces, lo que digo es que, gastar un poco más de tinta en ese momento le vendría bien al lector.
Necesitamos que el lector sienta el mismo pánico, el mismo dolor en la costilla, la misma angustia ante lo desconocido. Para ello, no es suficiente con decir que un grito ensordecedor se le escapó a la víctima. Hace falta decir lo que sintió, qué pasó con su sangre, con sus venas, con sus ojos. Qué olores sintió, los ruidos de la mordedura, la textura del cuerpo peludo que tenía encima.

En fin, varios detalles que dibujarán una escena de horror.

Cosa que el lector deje de visitar a todos sus amigos que tengan los colmillos sospechosamente largos.


Gran cuento Bli, besos para usted!
 
Blimunda,03.02.2006
Gracias caballeros
 
America,03.02.2006
(Por fin hicieron algo bueno el par de vagos...)
 
Nuntucket_,03.02.2006
Jaguar-you
De El_SalmoN

Joven Pez:

Uno piensa que con sólo contar una gran historia, la tarea está completa. Pero, como sabemos, la cosa no es tan sencilla. Hay que cuidar las formas. Veremos, espada en mano, un par de detallines menores (siempre menores) que maquillarán sutilmente su cuento y le darán un aire elegante y un porte distinguido. Veamos:

Donde dice "contemplaba la sabana africana, miraba a todas direcciones" se nota una repetición que el lector no le agradecerá. Verá, los nenes que se dedican a leer nos medio quisquillosos. Si usted le enrtega un dato dos veces, él lo va a notar y pensará que lo esatan subestimando. Entonces, o contempla la sabana o mira a todos lados pero no ambas. Porque dicen lo mismo ¿comprende? Es como decir que 'bebí agua llevandome el vaso a la boca e introduciendo el liquido por allí'. Ejemplo antiguo y manoseado pero que funciona para graficar las cosas. ¿Vió?

Lo mismo ocurre en "aquel ruido ensordecedor se escuchaba cada vez más cerca de donde él se encontraba". Baste decir que se oía cada vez más cerca. Lo demás... bueno, ya se dijo en el párrafo anterior.

Hay que cuidar los tiempor verbales. Si me dice "El ruido había aumentado, así que abrió los ojos" yo, como lector, cierro su librito y me voy a comprar otro. Pero si me dice "El ruido aumentaba, así que abrió los ojos" fijo que le compro su próximo libro de cuentos el mismo día del lanzamiento.

No abuse de las comas, mi teleósteo amigo. Procure no dejar azul a sus lectores. Debe permitirles respirar entre una oración y otra. Para ello, el mejor y más antiguo truco, es revisar su texto en voz alta. Si no cuenta con privacidad, váyase a la plaza del barrio un domingo a la hora de la siesta. Verá que nadie lo molestará. Lea en voz alta y cada vez que necesite respirar métale una coma. Cuando lleve una o dos comas en la misma oración, plántele un punto. No falla ese truco, creame.

About the english lines, a'int gonna write a shit, cause a just speak in spanish.



Congratuleichon por su cuento don Salmón. Le quedó güeno!

(Seguro Cafeina está cocinando el próximo cuento en su escudo. Su vijeo hambriento!! )
 
Nuntucket_,03.02.2006
LA MARCA (Versión extendida)
DE: Eddy_Howell

Mire Joven, leer cuentos como el suyo resulta especialmente gratificante cuando uno paga por el libro en el que lo encontró.

Otra cosa es cuando lo lee pa' desmenuzarlo ¿vió? Su cuento ha sido todo un dolor de cabeza!

La marca roja, presentada como el fatalismo de un grupo determinado de personas, representa, al parecer, la locura de quienes la llevan. Así, en la medida en que se avanza en la narración, cada vez más se va uno convenciendo de que quien le habla es un orate.

Lo brillante de su texto radica en que, al final, el loco resulta ser uno. O sea, el lector. Porque uno viene convencido de que verá al personaje arder en llamas o secuestrado por los marcianos o cualquiera de las hipótesis planteadas en el principio. Pero no.

La sensación de vacío que se logra en la última línea es espeluznante. Se recoge el hígado, ¿comprende?

Es de esos buenos cuentos que utilizan muy bien el engaño llevando al lector de la manito hacia una trampa que ni se imagina.

Nada más me atrevería a sugerir que cambie el título. Principalmente porque el final es tan bueno que merece un mejor inicio. No olvide que el título es parte del cuento, así que bien podría ser parte del engaño.

No me pida que le sugiera uno. Ya bastantes problemas tengo con los títulos míos. Sabrá comprender.


Lo felicito don Eddy (ficio).
 
Nuntucket_,03.02.2006
(seguro el otro debe estar dándose escudazos en la cabeza con este cuento!)
 
cafeina-,03.02.2006
LA MARCA
Eddy_Howell

Debo confesarle, Howell, que su texto nos dio mucho trabajo.
Me corresponde señalar algunos detalles mínimos de desmenuzamiento de la gramática, y le diré que no fue nada fácil encontrarlos. Usamos un microscopio de gran aumento y aún así, su texto fue inmune a casi todas las inspecciones (ese “casi” nos costó la vida).
Hay un par de detalles que podría indicarle.

Su texto dice:

“[…] me he dedicado a investigar que significa ese círculo rojo que tengo en mi pecho.”
“[…] No está claro que les ocurre a los marcados”

El “qué”, en ambos casos, lleva tilde, ya que estamos en presencia de una interrogación.
En la primera línea nombrada (“me he dedicado a investigar…”) el sujeto es usted, no cabe duda de que el pecho es el suyo; el “mi” es un tantín redundante, si lo cambia por un “que tengo en bel/b pecho”, el microscopio de gran aumento no hubiera notado nada extraño.

Hay otro detalle en esta línea:

“Son hipótesis que en breve serán desveladas”

Desveladas corresponde a la pérdida del sueño, aquí la palabra a utilizar sería: “develadas”.

Por último, tengo un conflicto propio de las personas maniáticas como yo.
Su texto dice:

“Todos los nacidos con la marca desaparecen misteriosamente al cumplir los veinticinco años. He tardado mucho tiempo en averiguarlo pero lo he conseguido antes de que me ocurra, pues desde que recuerdo, me he dedicado a investigar que significa ese círculo rojo que tengo en mi pecho. “

Me despista su formulación de “pero lo he conseguido antes de que me ocurra”. Me queda claro que hace referencia a que lo averiguado es “que desaparecen”, pero fíjese que curiosamente, se podría interpretar que lo que el protagonista averigua, es “por qué desaparecen” (algo imposible de averiguar hasta tanto no ocurra, de acuerdo con su relato).
En síntesis: la formulación se me antoja un poco compleja y casi ambigua, pero no me haga mucho caso, es una idea producto de una mente maniática, como la mía.

Lo felicito, y le presto mi escudo, aunque no lo necesita.
 
Nuntucket_,03.02.2006
Damas y caballeros, les anuncio que el trabajo continuará el lunes.
Uno tiene cosas que hacer sábado y domingo.
No abusen.

Este mensaje está digirigo especialmente a don manquenahuel que dejó su texto colgado allá arriba y que, por razones de tiempo, no alcanzamos a revisar.

A ver si durante el fin de semana siguen colgando sus cuentos. El lunes la cosa comenzará con nuevos brios.

Hasta el lunes!



Flojerísticamente,

Este Pechito
 
clais,03.02.2006
es algo así como el rincón de correcciones de ninive o el de choripan?????
 
Blimunda,03.02.2006
No Clais aca uno te da el espadaso y el otro te presta el escudo (son raros estos chicos)
 
clais,03.02.2006
¿? no entendí... o sea, uno desmenuza tu cuento y le pilla lo malo, mientras el otro le resalta lo bueno???? es algo así :-P
 
Blimunda,03.02.2006
(la respuesta en tu lvd)
 
rabdomancia,03.02.2006
Señores Nuntucket y Cafeìna:

Ofrezco a vuestras respectivas picotas mi cuentecillo Por varios motivos

Sin asco!
 
rabdomancia,04.02.2006
A ver si la ayuda de la incansable clais me ayuda?

El cuento en cuestiòn es
 
rabdomancia,04.02.2006
Yupììììììì!!!!
 
MarianaRuiz,04.02.2006
Ahí lo mío a ver como me lo destrozan:S
http://www.loscue...
 
Eddy_Howell,04.02.2006
Muchas gracias... ¿he oído por ahí vagos? Menudo par de vagos más productivos. Me apuntó todas las sugerencias, es más, estoy totalmente de acuerdo con ellas y las voy a aplicar al cuento. También en lo último que apunta, Don Cafeina, lo de que parece que el personaje haya descubierto "por qué desaparecen" en lugar de "que desaparecen". (aunque de momento no tengo muy claro cómo solucionarlo)

Lo del título, Don Nuntucket_, sólo decirle que normalmente pongo lo primero que se me pasa por la cabeza, ya que después de titular muchos cuentos he descubierto ese es, a la postre, el mejor sistema. Naturalmente, eso no quiere decir que el primero acabe siendo un buen título, como en este caso, pero créame si le digo que intenté encontrar otro más adecuado.

Gracias de nuevo a ambos, un saludo.
 
rabdomancia,04.02.2006
¿Están haciendo los deberes, chicos?
Vamos que sino quedarán repetidores...
 
clais,04.02.2006
bueno, les agradecería que revisen mi texto , por favor .
 
clais,04.02.2006
(lo olvidaba... agradecimientos a Blimunda por explicarme de qué se trata el foro)
 
el_salmOn,04.02.2006
Metanle una estocada a el punk
 
punket_r,04.02.2006
en algas te levantaste verdad wey
 
el_salmOn,04.02.2006
como crees?
 
punket_r,04.02.2006
ooo, no borren mejor vayanse a dormir les doy permiso
 
punket_r,04.02.2006
palos refrescos
 
el_salmOn,04.02.2006
dijò don chivo que bajaras por ellos..
 
punket_r,04.02.2006
tu los bajaste y te divertiste con ellos wey
 
punket_r,04.02.2006
porque no los han borrado sss esto es porque no le entienden o aman a los albures
 
punket_r,04.02.2006
porque no los han borrado sss esto es porque no le entienden o aman a los albures
 
punket_r,04.02.2006
porque no los han borrado sss esto es porque no le entienden o aman a los albures, a no creen que es un cuento comunitario. jajajajaja que bonitos
 
Vatenne,04.02.2006
YO SOLO DIJE QUE HICIERAN UN CUENTO COMUNITARIO EN LUGAR DE ANDAR CON PAVADAS Y PROVOCANDOSE. NO TE GUSTA ESTE FORO, A MI TAMPOCO PERO NO SE LOS VOY CONVERTIR EN UNA LETRINA.

ME FUI A VER Y SI, ES CIERTO YA HAY DOS FOROS DE CORRECCIONES MUY BUENOS

CHORIPAN Y NINIVE.

SI NO TE GUSTA ESTE VE DONDE ELLOS. PERO NO LES LLENES ESTO DE COMENTARIOS FUERA DE LUGAR.

 
punket_r,04.02.2006
jajajajaja gracias por hacerme reir. Hay que bonito. Pero esto yo le llamaria un buen cuento comunitario. jaja
 
cafeina-,06.02.2006
Misericordia
De manquenahuel

Estimado amigo, su texto es atractivo por las imágenes que va planteando. Nos sitúa en el marco al que será aplicada la “misericordia” con mucha nitidez, para finalmente dar un golpe de efectividad jugando con la imagen que el lector se ha hecho y la imagen que usted tenía verdaderamente preparada.
Usted sabía adonde quería llegar desde antes de escribir la primera palabra y juega muy bien con el factor de identificación del lector; (el lector se identifica con el protagonista y se desengaña completamente de él –lectores habrán, encantados con el final que se la ha dado al texto, que quedarán doblemente identificados).

Sin embargo, le diría que por momentos tengo la sensación de estar viendo un álbum de fotos. Su texto tiene una adjetivación muy particular, observe esta línea:

“descubriendo una sonrisa que se me antoja macabra por cuanto desprovista de dientes, salvo uno de sus caninos como náufrago en una isla de leprosos.”

Este recurso, aplicado a todo lo largo del texto, es lo que me genera la sensación de álbum de fotos que le nombraba. Si esa es su intención, lo ha logrado plenamente, pero me atrevería a sugerirle que explore en búsqueda de su voz propia. La fase descriptiva es apenas una parte del relato, el lector requiere algo más que lo involucre y lo haga vivir a fondo lo que está leyendo.

Espero que esta cuchillada lo aliente, estimado colega de profesión y edad.
 
cafeina-,06.02.2006
-------------------------------------------------
|
| Espacio reservado para un texto que no pudimos encontrar de rabdomancia
| ¿Necesitamos usar una horqueta para encontrar su texto, mi estimado petro-rabdomante ?
|
-------------------------------------------------
 
Nuntucket_,06.02.2006
Texto: Misericordia
Del pequeño Manquenahuel

Nene:

Antes que cualquier cosa, me disculpo por la tardanza. El camino entre mi casa y este tallerucho de mala muerte es larguísimo. Camino acá, se volcó un camión con arroz cocido. Tuvimos que bajarnos todos los del bus a ayudar. Comprenderá que cuchaerarse un camión completo de arroz toma su tiempo.

Arroz cuchareado, camino andado, disculpas ofrecidas. Vamos a lo nuestro.

Ya que él mismo lo ha pedido, hacer algunas observaciones al pelusón que escribió Misericordia (o sea, usted pues)

Mire, narrar en primera persona y así, tan ordenadito, como lo hace usted, presenta algunos inconvenientes. bFíjese que el narrador nos va diciendo lo que ve en el mismo orden y en el mismo momento en que lo ve/b Hay, entonces, que esforzarse al máximo para no distraerse en cosas que no aportan datos importantes al lector. Principalmente porque el narrador no debería verlas si está narrando ‘en tiempo real’

Veamos, a modo de ejemplo, el siguiente párrafo:

"Tomar el trozo de madera que seguramente le servía de bastón, y blandirlo sobre su cabeza para asestar siete golpes seguidos hasta oír el primer crujido de su cráneo, no detiene el acelerado latir de mi corazón, el cual sólo se calma cuando noto el hilo de sangre que comienza a fluir por su nariz."

Lo primero que uno siente al leer el verbo 'Tomar', así conjugado como está, es que algo importante vendrá luego de ponerle los quiñes en la cabeza al mendigo. Pero no. Lo único que aparece luego es que el corazón del 'misericordioso' se anduvo tranquilizando al verle sangrar. En verdad uno esperaba algo más importante, algo más trascendental, digo. Porque el verbo 'tomar' así lo anunciaba. Si, de acuerdo, esta observación no tiene nada que ver con la famosa narración ‘en tiempo real’ pero no pude evitar hacerla.

Luego, y esto sí tiene que ver con lo enunciado, uno podría alegar a viva voz, que el sonido del cráneo no aporta mucho, en tanto se trata, a todas luces, de un individuo que no se conmueve con la muerte de quienes están sufriendo. Se diría, incluso, que no es el primer muerto que se manda al pecho. El narrador pudo decir lo mismo sólo mencionando el hilo de sangre que le baja por la nariz. Ese sí es importante. Y, fíjese, su pelusón, que, de paso, mata dos pájaros de un tiro. Bueno, tres, con el mendigo.

Misma cosa se puede decir del número de golpes. Si fueron siete, veintisiete o si el personaje perdió la cuenta, no viene al caso. Lo único que hace es enredar al lector y hacer demasiado larga la frasecilla de marras.

Y, para no detener la cantinela, si el trozo de madera le servía de bastón o si lo ocupaba para limpiarse los dientes ¿hay alguna diferencia? Ninguna pues. Finalmente se llevó puestos los pencazos por la cabeza ¿vio?

Lea atentamente la siguiente cita: “La abigarrada mezcla de prendas que le cubre despide el mismo nauseabundo olor de su cuerpo, olor que como una sombra pegajosa se prende a mi traje”

Vemos unos detallines que enredan un tris la cosiaca. En primer lugar, las ropas del mendigo desprenden el mismo olor bque/b su cuerpo. Si escribiéramos eso como un micro texto quedaría así: “el mismo olor nauseabundo que su cuerpo despide”.
Luego, el olor se prende bde’/b mi traje.
Pero lo más importante es el exceso de adjetivación acumulados en apenas una línea; abigarrada, nauseabundo, sombra pegajosa, etc. ¿Se fija? Está bien ayudar al lector a imaginar, pero tampoco es muy bueno darle el trabajo listo. Esa es la diferencia que tenemos con el cine ¿comprende?

Ese tipo de sutilezas son muy importantes a la hora de narrar en el tiempo verbal que ha usted preferido para su cuento. Principalmente porque las cosas se enredan en el ‘presente’

Hay una última frase que me queda un tanto incómoda. “Aún no es demasiado tarde” Estoy seguro que se puede escribir mejor.

No me pregunte cómo, tengo mucho trabajo que hacer aún.

Rescato, por sobre cualquier otra cosa, el planteamiento contradictorio entre el paradigma de misericordia y su visión tan particular.

Saludos amigo Manquenahuel

A ver si, de paso, me cuenta el significado de su nick.


 
cafeina-,06.02.2006
MI VIAJE AL SOL
De MarianaRuiz

Estimada Mariana, voy a usar mi escudo para protegerme de varios detalles de gramática que puedo observar en su texto. Le diría que parece haber sido escrito a gran velocidad y me da la sensación de que faltó una lectura posterior para el ajuste de esos detalles.
Observemos juntos el primer párrafo de su relato:

“Yo me quedé marchita ,pensando ¿cómo aquel hombre tenía tanta resistencia al dolor?, ¿cómo mis palabras hirientes, todas ellas, no causaban en él más que el aumento de su amor?.Y me senté tras la puerta ,tratando de procesar el porque de la situación confusa e incrédula ,puesto que,a mi ya, reducido corazón, le costaba creer que alguien pudiera tener tal capacidad de amor, que pudiera aguantar tan estoicamente todos mis desprecios, todos mis insultos y aún más todos mis silencios.”

Vayamos desde lo más grueso, hacia lo más fino.

Su texto dice: “Y me senté tras la puerta ,tratando de procesar el porque de la situación confusa e incrédula”
¿Quién es “confusa e incrédula”, la situación o la protagonista del relato? En esa línea, usted está diciendo que la usituaciónu es “confusa e incrédula”, pero intuyo que en realidad se trata de la protagonista. Hay varias formulaciones posibles para resolver este detalle, le muestro un ejemplo: “Y me senté, confusa e incrédula, tras la puerta…”

Veamos otro detalle: “puesto que, a mi ya, reducido corazón”
La coma que colocó luego de “ya”, desconecta el sentido de la frase. Está hablando de su corazón, que es al cual “le costaba creer…”. Quite esa coma y observe el resultado, después me cuenta.

A lo largo de todo el texto, encuentro un uso excesivo de la coma. Recuerde que la coma no es más que una pausa que le da un sentido a lo que leemos.
Más arriba, en este mismo foro, encontrará una consideración de Nuntucket con respecto a las comas: iNo abuse de las comas, mi teleósteo amigo. Procure no dejar azul a sus lectores. Debe permitirles respirar entre una oración y otra. Para ello, el mejor y más antiguo truco, es revisar su texto en voz alta./i

En algunos casos, producto del “apuro” que me parece que sufrió este texto, usted olvidó apretar el espacio en el lugar correcto, y las comas se pegaron sobre las palabras que no correspondía. Por ejemplo: “incrédula ,puesto que,a mi ya”. No arruine los espacios, queda más bonito el espacio luego de la coma.

Volvamos a su extenso primer párrafo, ¿ya se cansó? ¡No!, no se puede cansar, esto requiere paciencia, sea paciente y siga leyendo; no se aburra tan pronto.

Por aquí se escapó un “porque”:
“procesar el porque de la situación”. Si cambia el “porque” por un “por qué”, el sentido estará gramaticalmente acertado.

Veamos qué encontramos por aquí:
“todos mis insultos y aún más todos mis silencios.”
¿Qué le parecería utilizar dos puntos luego del más? Algo como: “todos mis insultos y aún más: todos mis silencios.

Este detalle es menor, pero le aseguro que molesta:
“[…] aumento de su amor?.” Ese “punto” luego del signo de interrogación, es un punto extraviado que quiso colocarse allí, pero le aseguro que no va, ¡quítelo!

En otro párrafo, su texto dice:
“ninguna mujer era digna de dar término a sus amores antes que él, al menos, diera la primera señal del fin de la relación.”
Hay una ruptura provocada por “, al menos,”, que le hará perder el hilo al lector. Si me permite, yo lo quitaría completamente. Es lo que se conoce como proceso de “poda”, que siempre debemos realizar sobre los textos, buscando todo aquello que no beneficia y más bien complica. Aclarar tanto, en algunos casos, no ayuda al relato.

¿Ya se cansó? Hay más, pero por el momento la dejo en paz.
Haga una lectura en profundidad de su texto y anímese a meterle tijera. No se apure, tómese su tiempo… y devuélvame el escudo que debo arreglarle algunos golpes, para cuando llegue Nuntucket a ensayar su espada, desmenuzando el “contenido” de su relato.


 
cafeina-,06.02.2006
Ups ... olvidé cerrar el subrayado.
Mis disculpas.
 
cafeina-,06.02.2006
Va nuevamente, es ilegible con esa raya interminable ...

MI VIAJE AL SOL
De MarianaRuiz

Estimada Mariana, voy a usar mi escudo para protegerme de varios detalles de gramática que puedo observar en su texto. Le diría que parece haber sido escrito a gran velocidad y me da la sensación de que faltó una lectura posterior para el ajuste de esos detalles.
Observemos juntos el primer párrafo de su relato:

“Yo me quedé marchita ,pensando ¿cómo aquel hombre tenía tanta resistencia al dolor?, ¿cómo mis palabras hirientes, todas ellas, no causaban en él más que el aumento de su amor?.Y me senté tras la puerta ,tratando de procesar el porque de la situación confusa e incrédula ,puesto que,a mi ya, reducido corazón, le costaba creer que alguien pudiera tener tal capacidad de amor, que pudiera aguantar tan estoicamente todos mis desprecios, todos mis insultos y aún más todos mis silencios.”

Vayamos desde lo más grueso, hacia lo más fino.

Su texto dice: “Y me senté tras la puerta ,tratando de procesar el porque de la situación confusa e incrédula”
¿Quién es “confusa e incrédula”, la situación o la protagonista del relato? En esa línea, usted está diciendo que la usituación/u es “confusa e incrédula”, pero intuyo que en realidad se trata de la protagonista. Hay varias formulaciones posibles para resolver este detalle, le muestro un ejemplo: “Y me senté, confusa e incrédula, tras la puerta…”

Veamos otro detalle: “puesto que, a mi ya, reducido corazón”
La coma que colocó luego de “ya”, desconecta el sentido de la frase. Está hablando de su corazón, que es al cual “le costaba creer…”. Quite esa coma y observe el resultado, después me cuenta.

A lo largo de todo el texto, encuentro un uso excesivo de la coma. Recuerde que la coma no es más que una pausa que le da un sentido a lo que leemos.
Más arriba, en este mismo foro, encontrará una consideración de Nuntucket con respecto a las comas: iNo abuse de las comas, mi teleósteo amigo. Procure no dejar azul a sus lectores. Debe permitirles respirar entre una oración y otra. Para ello, el mejor y más antiguo truco, es revisar su texto en voz alta./i

En algunos casos, producto del “apuro” que me parece que sufrió este texto, usted olvidó apretar el espacio en el lugar correcto, y las comas se pegaron sobre las palabras que no correspondía. Por ejemplo: “incrédula ,puesto que,a mi ya”. No arruine los espacios, queda más bonito el espacio luego de la coma.

Volvamos a su extenso primer párrafo, ¿ya se cansó? ¡No!, no se puede cansar, esto requiere paciencia, sea paciente y siga leyendo; no se aburra tan pronto.

Por aquí se escapó un “porque”:
“procesar el porque de la situación”. Si cambia el “porque” por un “por qué”, el sentido estará gramaticalmente acertado.

Veamos qué encontramos por aquí:
“todos mis insultos y aún más todos mis silencios.”
¿Qué le parecería utilizar dos puntos luego del más? Algo como: “todos mis insultos y aún más: todos mis silencios.

Este detalle es menor, pero le aseguro que molesta:
“[…] aumento de su amor?.” Ese “punto” luego del signo de interrogación, es un punto extraviado que quiso colocarse allí, pero le aseguro que no va, ¡quítelo!

En otro párrafo, su texto dice:
“ninguna mujer era digna de dar término a sus amores antes que él, al menos, diera la primera señal del fin de la relación.”
Hay una ruptura provocada por “, al menos,”, que le hará perder el hilo al lector. Si me permite, yo lo quitaría completamente. Es lo que se conoce como proceso de “poda”, que siempre debemos realizar sobre los textos, buscando todo aquello que no beneficia y más bien complica. Aclarar tanto, en algunos casos, no ayuda al relato.

¿Ya se cansó? Hay más, pero por el momento la dejo en paz.
Haga una lectura en profundidad de su texto y anímese a meterle tijera. No se apure, tómese su tiempo… y devuélvame el escudo que debo arreglarle algunos golpes, para cuando llegue Nuntucket a ensayar su espada, desmenuzando el “contenido” de su relato.



 
Nuntucket_,06.02.2006
Texto:
De la MarianaRuiz (si, si, con nombre y apellido)

Mi Niña:

Su texto, en el principio, intenta, por razones extremadamente íntimas sospecho, descubrirnos las razones por las que se pegó el viajecito ese alrededor del sol (seguro el astro rey le dejó las mejillas sonrojaditas como las tiene).
Uno puede ir a la playa porque el día está lindo. Se puede pegar un viaje a esquiar porque la nieve está increíble.
Pero, pegarse una vuelta al sol porque un día amaneció con pintura de guerra y así, sin mediar explicación, despacharle su gambeta al pobre pelado que la ha estado amando intensamente durante tanto tiempo, no me suena muy coherente.
Verá, tengo la impresión de que las ideas estan muy claras en su cabecita. Pero hace falta darle algunas vueltas más para esparcirlas claramente sobre el papel.
El lector no tiene por qué ponerse en sus pantalones y entenderla así sin más. Él no ha sufrido lo que usted. (yo sí, por eso la entiendo, pero ese no es el punto ¿no?)
La diferencia, cariño mío, entre un cuento y esta clase de textos, es que, a kilómetros de distancia, se nota que usted no imaginó nada de eso. Sino que, muy por el contrario, lo vivió en carne propia. Por eso resulta tan difícil escribir este tipo de cosas. Porque dejar a un lado los sentimiento cuesta un kilo!

Entonces, mejillita, le sugiero lo mismo que el joven Horacio Quiroga nos viene repitiendo hace ya tantos años: 'No escribas bajo el imperio de la emoción'

Si quiere hasta le presto la espada para que corte de raíz esos sentimientos antes de sentarse a escribir.

Me la devuelve eso sí. Es mi herramienta de trabajo.

Ahora, dejo el escenario para que suba Míster Vanidad.

Es el turno de Clais ¿no?

(Hey, Jorge!, andate con cuidadito con la nena que es una de mis regalonas)
 
LA-TRUCHA,06.02.2006
(CIRBE GRITAR????)

OSCAAAAAAAAAAAAAARRRRRRRRRRR!!!!!!

AQUI TOIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII

OSCAAAAAAAAAAAAAARRRRRRRRRR!!!!!!

 
LA-TRUCHA,06.02.2006
(CIRBE GRITAR????)

OSCAAAAAAAAAAAAAARRRRRRRRRRR!!!!!!

AQUI TOIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII

OSCAAAAAAAAAAAAAARRRRRRRRRR!!!!!!

 
Nuntucket_,06.02.2006
Cuento: C:169180]
De : Clais

Niña mía;

No hace mucho, estuvimos por allí discutiendo acerca de quién es el responsable de las faltas de los hombres. Si los hombres por utilizar más el famoso libre albedría o si Dios, por haber creado al hombre con su 'naturaleza'. Y sobretodo, por ordenarle contradecir esa naturaleza.

Claro, no llegamos a ningún sitio. Pero el intercambio de opiniones fue muy enriquecedor. Para todos.

Su cuento, trae al tapete una cuestión tan antigua como el hombre mismo y su razonamiento. Y, aunque no devela ninguna nueva verdad (porque seguramente no es lo que pretende) abre, en una primera lectura, la ventana a una posibilidad; que los culpables no seamos nosotros. Pero como estas cosas son muy ambiguas, tampoco cierra la puerta a que Dios sea inocentemente juzgado por el demonio.

Es un cuento impecablemente bien narrado. Sin excesos, con la extensión precisa, muy bien ambientado y con una temática que, aunque manoseada, presenta chispazos de originalidad y buen trato.

Así que, nena hermosa, le felicito por su cuento. Ha sido un agrado leerle.

Envaino mi espada y tomo asiento para presenciar la breve lista de cosillas menores que seguramente ha encontrado mi senil colega.

 
Nuntucket_,06.02.2006
rayos!!

Cuento

lo siento, Clais.
 
Nuntucket_,06.02.2006
(comprenderán por qué no dije nada del título ¿no?)
 
cafeina-,06.02.2006
Patere quam ipse fecisti legem
De clais

Mi querida Clais, su relato tiene algunos detalles menores de gramática, que paso a contarle.
Por aquí hay un problema con los tiempos verbales: “Sabía que lo buscaban, que era hora de que pague por su gran error.”
La acción transcurre en el pasado, “lo buscaban”, y repentinamente el tiempo se transforma en presente: “que pague”. En la línea siguiente (Lo uencadenaron/u, y a golpes innecesarios lo uobligaron/u a pararse y caminar) la acción vuelve a ser narrada en pasado. Algo está chillando por ahí, ¿le ponemos un poco de aceite?

Mire este otro detalle:
“Se despidió con un gesto de su jefe, rogándole …”
Aquí, estimada Clais, usted dice que el gesto lo hace “su jefe”, pero creo que en realidad quien hace el gesto de despedida es el portero. ¿Y si altera el orden, para que el despistado lector entienda quién hace el gesto? Algo de tipo: “Se despidió de su jefe con un gesto…”.

En esa misma línea, vuelve a aparecer otro chillido de desajuste, léala atentamente:
“Se despidió con un gesto de su jefe, rogándole lo perdone por no lograr retener a los malvados, y jurándole total fidelidad.”
El chillido es nuevamente el tiempo verbal en “lo perdone”, ¿siente el chillido o sólo yo lo estoy escuchando?

Hilando muy fino, ya al límite del lenguaje, encuentro algo sobrecargada esta línea:
“…asustando a todos los inocentes que ahí vivían, amenazándolos con sus espadas ardientes.”
La combinación “asustando” y “amenazándolos” se me antoja repetitiva, y le diré que una acción le quita fuerza a la otra. Pruebe utilizando sólo una de esas dos palabras, después me dice si empeora o mejora.

Otra hilada muy fina, se podría hacer sobre esta línea:
“Lo encadenaron, y a golpes uinnecesarios/u lo obligaron a pararse y caminar.”
Yo le preguntaría, ¿en qué situación los golpes serían unecesarios/u?
Léala sin esa palabra, ¿no le parece que repentinamente toda la escena cobra una mayor fuerza?

Una última hilada, más fina que las anteriores, me deja pensando un rato en esta línea:
“…estaba el portero maniatado, quién lo miró con tristeza. Se despidió con un gesto de su jefe…”
Si el portero está maniatado, el gesto (supongo) lo habrá hecho con la cabeza, pero por alguna razón no me termina de convencer. Usted primero me dice que imagine un portero maniatado, luego me pide que le sume un gesto a ese pobre individuo… me cuesta imaginarlo. ¿Y si me ayuda un poco a imaginar más cabalmente la situación? Ensaye la poda y quite “con un gesto”, tal vez mejore, tal vez no.

En la última línea, no entiendo algo: “por su único y gran error: El ser humano.” ¿Por qué “el” está con mayúsculas?

Eso es todo por el momento, cuídese de la espada de Nuntucket, le dejo mi escudo porque su relato lo merece.
 
rabdomancia,06.02.2006
Señores Nun y Cafe, ahí tienen a Merejildo, mi abuelito y su casa

Sepan disculpar mi descuido.

Se que eso no obrará en contra de la buena crítica de la obra...

¿o estoy equivocado?
 
Nuntucket_,06.02.2006
Chanfle!!
La cosa se pone cuesta arriba!

Don Rabdo-man, vaya a buscar una bolstia pa guardar lo que quede de su cuento

A trabajar !
 
rabdomancia,06.02.2006
Noooooooooooo, ese no eeessss
Es "Por varios motivos " y el link debe ser
 
rabdomancia,06.02.2006
Ahhhhhhhhhh!!!!
 
cafeina-,06.02.2006
"Se que eso no obrará en contra de la buena crítica de la obra..."

Por el contrario, tratandose de un ilustre personaje como Usted, todo obra en su contra.
Oiga, Nuntucket, ¿lo criticamos sin leerlo, o nos tomamos la molestia de leer?
 
rabdomancia,06.02.2006
Sir Georges Coffee, no le pudra la sabiola al modocho, quiere?
 
rabdomancia,06.02.2006
Mister Cat Nuntucket, no le haga caso, usted puede equivocarse solito nomas...
 
Nuntucket_,06.02.2006
Oiga, Joven fulbolero, no podemos descuartizarle el cuento 'Por varios motivos...', pero el principal es que tiene la no despreciable suma de 1367.

Miltrescientassesentaysiete malditas palabras !!!!

Si quiere lo analizamos hastá la mitá.

Solamente la puntita, diríamos.
 
rabdomancia,06.02.2006
Hagamos esto, la mitá uste y la mita su ladero, ta?
 
rabdomancia,06.02.2006
Y si no prometo que en vez de mandar otro, les mando ese solo...
 
rabdomancia,06.02.2006
Tercera opción es que lean renglon por medio...
 
cafeina-,06.02.2006
Sea bueno, rabdomancia, ¿su texto cambia mucho desde la palabra 501 hasta la 1367?
Algo me dice que no, ¿le sirve que todo el descuartizamiento vaya hasta la mitad?



( qué poco serio es este lugar )
 
rabdomancia,06.02.2006
Vamos que se hace tarde dijo Bush e invadió Irak
 
rabdomancia,06.02.2006
Hagamos otra cosa. Analicen hasta la mita hoy y el segundo capítulo mañana, ta?
 
rabdomancia,06.02.2006
Suspenso!
Emoción!
Triquiñuelas publicitarias para atraer la atenci+on de los cuenteros??
Nopppppppppppppppppppp!!!


Es el análi de un cuento del Rabdoooo...!!!!
 
cafeina-,06.02.2006
Ya lo analizamos rabdomancia, pero no entendimos nada. ¿Usted escribió un final? No lo encontramos.
 
rabdomancia,06.02.2006
Además ustedes piden que el texto sea menor a 500 LINEAS, asique...
 
beto_hippie,06.02.2006
muy buena idea che, ¿sería mucho pedir que hagan lo mismo con poesía?
 
Nuntucket_,06.02.2006
Me veré obligado a desenvainar mi espada.

No sabe usté la empuñadura que se gasta mi espadita, don Rabo!!

ja !
 
rabdomancia,06.02.2006
El final es cuando el protagonista les envía un par de cartas bomba a los dos esbirros de gik que critican cuentos... final abierto, es... abiertos en pedazos!!!
 
Nuntucket_,06.02.2006
Me veré obligado a desenvainar mi espada.

No sabe usté la empuñadura que se gasta mi espadita, don Rabo!!

ja !
 
rabdomancia,06.02.2006
No alardee Niuntucket, que puedo mellársela con la dureza granítica de mi faz
 
cafeina-,06.02.2006
beto_hippie: por el momento no le "entramos" a la poesía; vuelva dentro de 20 años. A lo mejor, a los 60 nos animamos con ella.
Por el momento es una forma de expresión que nos sobrepasa largamente en cuanto a nuestra humilde capacidad de desmenuzamiento.
 
Nuntucket_,06.02.2006
Si quiere le comentamos alguna poesía Rabo.

Ninguno de nosotros entienderá nada

Éxito asegurado!!

 
rabdomancia,06.02.2006
La idea de que aborden este texto -casi largo- es que justamente hagan lo que se hace poco por una extraña pandemia que aqueja esta pagina: que se lea un texto mayor en extensión. He visto pasar decenas de buenos cuentos por el home sin pena ni gloria porque son "largos". Eso es inaceptable. Si nos gustas escribir y leer, por ende, debemos enfrentar todo lo que veamos y cuando mucho elegir por temática o autoro o lo que sea pero no por algo tan egoista y mediocre como la extensión.
Ustedes hagan punta y enseñen el camino, nobles caballeros andantes.
Don Quijote de Nuntucket y Sancho Caféina, adelante a por ellos!!!
 
rabdomancia,06.02.2006
Incoherentes!
Uno dice que no a la poesía y el otro que si...

Si así son para criticar...
 
rabdomancia,06.02.2006
Ultimamente les diré una cosa... No comenten nada y listo!
Chau
 
Nuntucket_,06.02.2006
¿ Hacemos la excepción, Escudero ?

Yo no tengo problema. A este ancianito es siempre agradable leerlo.


PD: Si no quiere ser afectado, no mee las armaduras de estos caballeros.

"es una forma de expresión que nos sobrepasa largamente"
(by Cafeina)

"Ninguno de nosotros entienderá nada"
(Nuntucket)

Más clarito ponerle coca-cola!
 
Nuntucket_,06.02.2006
too late

 
rnahimla,06.02.2006
(si le hacen una excepción a él les traeré una poesía para diseccionar, están avisados)
 
rabdomancia,06.02.2006
Listo.
Lo eliminé.

Gracias por vuestras chanzas,
Hasta luego.

Y no se hagan tanta propaganda... no aguantan nada.

Seguro que esas espadas son de hoja larga como facón de gaucho cargón... pa peliar de lejito, nomá...

Y las excepciones se las pueden meter en el... albornoz...
 
rabdomancia,06.02.2006
... que en realidad se trata de gaucho CAGÓN...
 
Nuntucket_,06.02.2006
Ya poh, negro !!

No te hagai el lindo y pon el maldito cuento !!
 
cafeina-,06.02.2006
¿Tenemos más clientes para destazar?




( cuando quiera rabdomante, traiga un texto de 500 palabras, las reglas están por allá arriba. No sea tan sensible y comprenda la intención de este foro )
 
KaReLI,06.02.2006
Bueno, si ya lo borró y ya no quiere, pues continuen con los cuentos que les faltan pues hombres... en todo caso, recomienden los que sí les parecen buenos...
 
Nuntucket_,06.02.2006
Me parece que estamos con las tareas al día.

Que aplicaditos que somos!
 
clais,06.02.2006
muchas gracias por las correcciones, altirito las arreglo
 
LA-TRUCHA,06.02.2006
ES AQUI DONDE UNO BIENE A CHATIAR?????????

BUSCO A MI NOBIO OSCAR MIGUEL DOMINGUES


LO CONOSEN USTEDES?????????



ME PUEDEN DESIR DONDE ESTAAAAAAAA???

(SI DEVE SER AKI DONDE SE CHATIA)

CANIJOS!!! ME CONSTESTAN?????????

 
rabdomancia,06.02.2006
Ahi tienen uno de acuerdo con sus postulados.

Están muertos
 
rabdomancia,06.02.2006
Juan, otro error!!!

El link es:
 
rabdomancia,07.02.2006
Insisto:

ahi tienen mi texto

Comentenló, vamos.
 
manquenahuel,07.02.2006
NUNTUCKET, CAFEINA:

Desde el tiempo en que vengo exponiendo mi trabajo a la crítica (no sólo en este espacio), no me había entretenido tanto como con su par de textos. Gracias, de verdad quedé con ganas de leer más, por eso es que muy probablemente hable con ustedes pronto, de un negocio editorial que tengo en mente.

Pero volviendo a su crítica, les agradezco el tiempo y el esfuerzo. En efecto, el apunte gramatical de NUNTUCKET es válido, y veré además la forma de mejorar la frase final.

Sin embargo, y dado que me ofrecen un escudo, lo tomo para comentarles que la particular adjetivación que utilizo, ya forma parte de mi estilo al escribir, es decir, ese soy yo. El barroquismo me inunda dadas las fuentes de las que bebí al comenzar a leer, y los autores a los que admiro.

Por otra parte, decir que el párrafo que comienza con "Tomar" lleva algo poco trascendente, es no haber entendido lo trascendente del párrafo mismo, pero como en otra parte de sus textos lo identifican, entonces me quedo con que cometieron un pequeño lapsus.

Ese párrafo es la vuelta de tuerca, es el swich que como bien dicen, sorpresivamente hace al lector soltar la mano que llevaba cogida, con una mueca de asco y sorpresa.

Y aquellos detalles que se consideran nimios e intrascendentes, como los siete golpes, por ejemplo, les harán más sentido (espero) si se animan a leer "A Quince la Docena", un cuento más largo pero que es la segunda aparición de éste mismo personaje, cada vez más elaborado y que va dando origen a la novela que estoy escribiendo ahora. Digamos que ambos cuentos son viñetas que van describiendo a éste personaje, y por eso los detalles nimios tomarán preponderancia al conocer el conjunto.

De todas formas, su trabajo es ejemplar y lo agradezco de veras. Tienen pasta, tienen humor y chispa, lo cual hace más tolerables sus mandobles y muy grato leerles.

Finalmente, les comento que manquenahuel es una palabra compuesta, de origen mapuche (mapudungún) y formada por manque=condor y nahuel=puma o león de montaña.

¿Por qué lo uso? Por el lema de mi ex-libris: "Volando alto, rugiendo fuerte".

Nos leemos.
 
jorval,07.02.2006
Estimados "dementes con patente" les agradeceré desmenuzen mi Historia bíblica
Una consulta, mis textos bordean las 1000 palabras, sí, soy un latero pero... si les envío estos textos largos, ¿podrían desmenuzarme sólamente las primeras 500 palabras o las que deseen? Aprovecho de felicitarlos por el excelente trabajo que están realizando. Saludos.
 
Vatenne,07.02.2006
"Nuntucket_,03.02.2006
Ya se dijo, escualos:

Acepto que esta línea, especialmente, obedece más que a cualquier otra cosa, a un asunto de gusto personal. Pero vale, tengo derecho ¿no?"


La crítica subjetiva no es crítica, es un embeleco. Si no se puede desprender de su gusto personal a la hora de hacer correcciones mucho menos podrá desprenderse del prejuicio.

Entonces esto no se convierte en crítica sino en el acto soberbio de creer que usted podría haber escrito esos textos mejor que su autor original... no le parece, Nuntucket_?
 
Nuntucket_,07.02.2006
No, no me parece.
 
ruth,07.02.2006
Deseo que me analicen éste: [c:178799] En espera de su estudio y deducciones, reciban un besito de Ruth.
 
ruth,07.02.2006
A ver si consigo las azules... Fue un error técnico:
 
ruth,07.02.2006
Sí, ese es el título.
Correcto.
No vayan a pensar que me he pinchado o que me he llevado un susto.
 
Nuntucket_,07.02.2006
No lo hemos pensado, Ruth.

Emergiendo de las aguas jorvalianas, nos lanzamos a los alaridos ruthianos.

Besos (en el cogotito)
 
cafeina-,07.02.2006
Estimado Jorval,

En la fecha 06.03.2005, su texto Historia Bíblica estuvo en manos del gran maestro Choripán, en el foro Literatura :: Talleres/Rincón de Corrección del gran Choripan

Por razones éticas no podemos competir con Choripán.
Por razones pedagógicas, Choripán hace honor a su condición de “maestro”, nosotros somos humildes aprendices y no llegamos a la altura de Don Cacho Mazafra.

Si nos disculpa, no desmenuzaremos dicho texto, pero estaríamos encantados de que nos proponga otro relato.

 
jorval,07.02.2006
Estimado profesor Cafeina; tiene toda la razón, lo que sucede es que no llevo la cuenta de los que he enviado a la corrección del GRAN Choripan o de la GRAN Ninive, ruego disculparme. Les envío en su reemplazo El Caleuche que tiene 988 palabras, pero Uds. me lo desmenuzan hasta donde les alcance la voluntad. Gracias.
 
rnahimla,07.02.2006
Hagamos algo, les dejo este cuento para que practiquen, como les conozco y aprecio a ambos pueden ser malos (ojo). Sé que tiene más de 500 palabras, pero la mitad ya me la corrigió Nuntucket_ en otro sitio sin saber que era mío así que sigan desde ahí.
A ver si conseguimos un cuento digno.
Les pagaré sus honorarios en la forma acostumbrada. Un abrazo fuerte.

(violines)
 
cafeina-,07.02.2006
Bien ...
Por lo visto se resisten en conjunto al límite de 500 palabras. "Si no puedes con ellos: úneteles".
No podemos con ustedes, ya es la tercera propuesta de 1000 y algo de palabras, así que nos unimos.

Pero debemos entonces ser justos con rabdomancia, él fue el primero en proponer un texto de esa extensión. ¿Alguien vio la marcha atrás?

Oiga, rabdomancia: ganó por mayoría, ¿son sus aliados?
Le toca a usted, haga la sonrisa del ganador, nosotros le haremos "picadillo" su texto con gran alegría.

 
Aniuxa,07.02.2006
, menos de 500
 
Aniuxa,07.02.2006
Yo se lo di al chori... oops! pero no me ha respondido :(
 
Nuntucket_,07.02.2006
Debe tener otro por allí escondido, Aniuxa.

Abra el baúl de los re-cuen-dos
 
rabdomancia,07.02.2006
Bueno, veo que han decidido reveer la tesitura y recular. Ta bien. Ahi lo tienen, entrenlé.
 
Aniuxa,07.02.2006
.... ese tengo líos con la puntuación... lo sé...
 
rabdomancia,07.02.2006
Y señores, un deportista es digno en la derrota y humilde en la voctoria. No los voy a babosear.... (jajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajaja jajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajaj ajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajaja jajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajaj ajajajajajajaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa...)
 
Nuntucket_,07.02.2006
Bien, bien, bien... comenzamos con Rabdo

(rayos!)
 
KaReLI,07.02.2006
Podrian perdonarme 9 palabras?



Gracias
 
PiCkMaN,07.02.2006
YÒ EL FAMOSO DRAGON GALO, LOS RETO A QUE TRATEN DE CORTAR MI FAMOSISIMA TRILOGIA






¡LOS RETO!
 
Aniuxa,07.02.2006
No puedo sobornar a alguno pa que me suban en la lista...
 
Blimunda,07.02.2006
caray este foro se ha volao, yo iba parejita ora no lo alcanzo ni con alas de angel
 
rabdomancia,07.02.2006
Pueden hacer una pausa. Nuntucket se toma un tequila y Cafeina un mate. Mientras tanto departen con los parroquianos del foro. Después seguien con lo mío, ta?
 
Nuntucket_,07.02.2006
Gran idea !!

Toy medio cansadito. Tengo todos los textos impresos. Ahora mismo estaba dentro de una ambulancia pelándole los cedantes al enfermo. A ver si me relajo un rato.
 
Nuntucket_,07.02.2006
*pelar = robar
 
rabdomancia,07.02.2006
Nooooooo, que si se toma los sedantes se va a dormir y eso no está bien...
 
Nuntucket_,07.02.2006
rayos!

Haberlo dicho antes!!

Espero que el rollo de billetes sea, al menos, de los verdes
 
Nuntucket_,08.02.2006
Queridos parroquianos:

Este foro es lo más hermoso que he hecho en años. Me da vida leerles. Me alimento de vuestos cuentos. Así tengan quinientas o tres mil palabras, son un muy buen alimento. Aprendo de ustedes como ni se imaginan. Y me lo disfruto a concho.

Pero las cosas no han andado muy bien dentro de mi cabeza. Nada con ustedes, nada con el sitio. Nada con nadie. Soy sólo yo.

Así que me largo. O sea, no me voy. Me quedo. Pero no acá. Rayos! A ver si algún día aprendo a decir lo que quiero decir!

La cosa es que seguiré junto a Cafeina haciendo los análisis de sus cuentos. Pero lo haré a través de él. O sea, el colega me envía los textos por mail, hago los comentarios pertinenetes, le devuelvo el correo y él lo postea. ¿Se entiende?

Así que no me verán por un tiempo. No sé cuánto. No hagan preguntas difíciles. Sólo sé que me voy a pasear un ratillo para tomar nuevos aires.

Espero volver convertido en el buen hombre que siempre he querido ser.

Seguimos conectados... todos y siempre!
 
cafeina-,08.02.2006
"Espero volver convertido en el buen hombre que siempre he querido ser"

Ya lo sos.
 
KaReLI,08.02.2006
Pero... eso será antes o después de comentar mi texto?

(que egoísta no?)

buen viaje nun... acá te esperamos...
 
cafeina-,08.02.2006
A partir de ahora KaReLI, el próximo texto que sale del horno es el de rabdomancia, y yo postearé los "desmenuzamientos" de Nuntucket.
 
Blimunda,08.02.2006
que vuelva pronto
 
cafeina-,08.02.2006
Desmenuzamiento de nuntucket

Texto: bPor Varios Motivos/b
De : Rabdomancia (conocido en el barrio como El Don Juan)

Su viejo:

Confiese que lo suyo fue intencional. Puso el mejor de sus cuentos para darnos un buen dolor de cabeza. No le bastó con torcernos la mano con lo de las quinientas palabras. Además quiso regalarnos una masturbación cerebral de las re puta madre.

Su cuento, con lenguaje coloquial, regionalismos y modismos incluidos, resulta (contradictoriamente) compresible para lectores de cualquier rincón del planeta. Probablemente también del universo, vaya uno a saber en qué idioma hablan los marcianos.

El cuento nos ubica dentro de una ambulancia que, sin razón aparente, no tiene ninguna prisa por llegar con el enfermo al hospital. Mientras uno va leyendo los muy graciosos diálogos del conductor y el paramédico, no deja de preguntarse que cómo mierda lo hacen para no apurar el tranco con un viejujo medio muerto tirado en la parte trasera. Encima fumando!

Y la doble sorpresa! Uno podría jurar que ya lo comprendió todo cuando descubre que se trata de la venta del occiso y guas! aparece la segunda estocada! Resulta que, no sólo van a vender al viejo, además lo hacen por encargo de la viuda (al menos en proceso de enviudar)

Curioso el efecto sobre el lector. Me engañó usted con su cuento como al más de los huevones pero igual terminé con una sonrisa dibujada.

Usted, con su cuento se ríe de uno y lo obliga a uno a reírse con usted.

A ver si la próxima nos tira algo más regular, menos bueno, para no quedar como chaleco de mono frente a la audiencia!


Ahora es el turno de joven del escudo. Seguro él sabrá vengar esta humillación!
 
rnahimla,08.02.2006
Espero que vuelva pronto Nun porque nos alegraba el día a todas las féminas del portal con esa divina labia que Dios le dio, haciéndonos sentir a todas nosotras únicas ninfas especiales.
Lo adoramos todas y nos quedamos cortas.
Hay poca gente que tenga el don de provocar sonrisas allá donde vaya. A los pocos que quedan debemos cuidarlos para que no extingan, así que cuídese mucho, váyase de vacaciones y descanse y luego vuelva y háganos felices a todas.
¡¡¡Lo queremos Nun¡¡¡
 
Blimunda,08.02.2006
ais señito Ti ahora si me ha dejado muy sufrida, yo que creía que el joven nun era asi de lindo nomas conmigo.
carajo! ya me voy con mi llanto a otro foro

(donde será que me abraza hoy señito Ti?)
 
rnahimla,08.02.2006
(donde vd quiera señito bli, le abraza la señito Ti, yo creo que era más lindo contigo na más. Conmigo era lindo sólo. Una se mete a darle un abrazo virtual a un vacacionista y al final no puede parar. Aquí bli, apoye la cabeza y descanse, tengo un poco de fiebre pero no es contagioso-creo-)
 
Blimunda,08.02.2006
(no se me ponga quejosa, que ya sabe que conmigo los abrazos son oficiales jeje, a ver para que no se sienta desatendida la cuido un poco y le prepao un tè, vale?)
(sobre lo otro, sigo teniendo mis dudas buaaaaaaaaa) (ando llorona no me haga caso)
 
rnahimla,08.02.2006
(no tenga duda alguna, Nun peleó como un condenado por la jefatura de su campaña, traté de usar todos mis trucos para desanimarle pero no hubo forma: Mauro la quería más a Vd, ¿y cómo no si yo tb la adoro? Té de vainilla si puede ser.. aaaahhh es usted la única que sabe dar mimitos...)
 
Blimunda,08.02.2006
(uis hoy me siento muy consentidilla, vale vale, té de vainilla pa Ti (ja que sonsa que soy, me divierto facil) y unas capias cortesía del pecesillo dorado don escualos )
 
escualos_,08.02.2006
Quíteme el "Don", Doña Bli, que no lo merezco... ¿a qué sabrán las capias?
 
Blimunda,08.02.2006
señito Ti, joven escualos, creo que estamos invadiendo un foro (bastante bueno por cierto), ya me voy que no quiero que los jovenes me vayan a corres a espadasos.
les dejo sus respectivas cosas en sus ldv's
 
cafeina-,08.02.2006
Por Varios Motivos
De Rabdomancia

Estimado pelafustán, compatriota y amigo (lo de amigo es retórico, ¿se comprende, no?)
Antes de proceder a inmolarme en la búsqueda algunos detalles gramaticales, debo confesarle lo mismo que expresó mi colega nuntucket_ (era el guión bajo, maldita sea!) : su relato es muy divertido y me mantuvo atrapado desde el primer artículo (La) hasta el último verbo (vuelva).

Veamos algunos detalles:
Yo conozco ambulancias sin tilde, ¿las ambulancbí/bas qué son? (segunda palabra del relato)

“Le dije que fuera a trabajar o que sinó se anotara en el Plan de Emergencia”

¿Qué pasa con usted y los tildes? Parece que fuera una batalla campal… La palabra sino (sin tilde) no sólo referencia al destino o suerte, también es la conjunción de si y no.
Y si no me cree (cosa que doy por descontado), mire lo que dice el diccionario María Moliner:

sino2 (de «si2» y «no»: ‘no parecía otra cosa sino —si no parecía— agua’.)
1 conj. Es una *conjunción *adversativa con la que se contrapone a una cosa que se niega la que se afirma en vez de ella: ‘No vino él sino su hermano’. Cuando precede a un verbo en forma personal, se une a «que»: ‘No vino él sino que vino su hermano’.

Más adelante en su texto, vuelve a aparecer otro sino, pero habría que mirarlo desde otro punto de vista.

-«Antes que el asao tengo que pagar la lú, que sinó me la cortan. La lú y el cable, tengo que pagar, bó...»

Si le quiere dejar el tilde a sino, porque el diálogo es coloquial, entonces debería buscar alguna forma de indicarle al lector que no se trata de un error, sino más bien del mismo recurso que está utilizando con la palabra “luz” (lú.

Esta línea es un poco compleja:

“El chofer sostiene un cigarrillo con los dientes amarillos clavados en esa mandíbula rectangular como su mirada”

Léala rápidamente dos veces y en voz alta, ¿no le sucede que en la segunda lectura, le aparecen mágicamente unos dientes amarillos al cigarrillo? Si no le sucede no me haga caso, pero si sí le sucede, pruebe cambiando el “con” por un “entre”, y luego busque cualquier sinónimo que le parezca adecuado.



Veamos esta línea:
“Su compañero, no tan rústico, escucha el relato de un hombre que recogieron de su casa, llamados por su esposa.”
Le pregunto, ¿lo recogieron bde/b su casa, o ben/b su casa?

Y ya que estamos, tengo otra pregunta ¿por qué le pone comillas a los diálogos? Si arranca con un guión de diálogo, lo que viene a continuación ues/u un diálogo. Si me contesta que es una cuestión de estilo, y que le gusta más así, entonces déjelo; pero para serle sincero, esas comillas me están sobrando.

Tengo un problema con esta línea:

“…uno nunca le da importancia a lo que nos dicen nuestras mujeres... es que dicen tantas cosas que al final no se les hace caso. Eso me pasó a mí. ¡Si mi mujer no para de hablar todo el tiempo!”

El “Si” me despista, entiendo que es una forma coloquial de hablar: “si a la final … lo que sea” y todas sus variantes. Pero por alguna razón, en esta línea no lo veo necesario, ¿probó a quitarlo? Creo que tendría mucho más peso la idea si le quita ese “Si”.

Volvemos a la batalla de los tildes:
“…se la pasan cobrando peajes a los vecinos, piden para el vino pero yo bse/b que se drogan”

Póngale tilde a ese “sé” (está en presente, primera persona), sea un buen niño; olvide el trauma que le dejó aquella maestra de segundo año. Yo bsé/b que Ud. se enamoró de ella y le llamaba la atención errándole a los tildes. Pero es una historia vieja, esa maestra debe tener como 89 años, ¡Supere el trauma!

“…pero la mayor parte de las veces los tiros no son bmas/b que para impresionar a los vecinos.”
Le doy una pista: bá/b, ¿se anima a colocarla en su lugar?

Por acá hay otro detalle:

“El chofer, con la magia burda que le inculcó la rutina, usacó/u con los dientes un cigarrillo de la cajilla que llevaba en el bolsillo superior de la sucia casaca blanca. uLo sacó/u y lo mostró sonriente ual/u espejo retrovisor, para verse, orgulloso de la proeza malabarística.”

Se me antoja redundante, yo probaría cambiando el punto (luego de blanca) por una coma y quitaría “Lo sacó”. De paso, ya que estoy, cambiaría “al” por “en el”; creo que la intención es verse “en el espejo”, ahí dice que se lo está mostrando “al espejo”, ¿qué interés tiene el espejo en ver el cigarrillo?

Veamos el último detalle, y lo dejo en paz:

“…le dijo al acompañante- y cuando saltó, uya/u hirviente al rojo blanco la resistencia, liberó la mano de la palanca de cambios “

Ese “ya” es medio rebuscado. Se me ocurre que está allí por una cuestión de estilo; si es así: su estilo es medio rebuscado; pero si no es una cuestión de estilo, y meramente pretende dar la sensación de acción presente e inmediata, le diría que pruebe a sacarlo, no cambia nada.

Hay más detalles, pero creo que con mi “inapreciable” ayuda y los elementos que ya le mostré, está usted en condiciones de descubrirlos solito. Que al fin y al cabo, es de lo que se trata esto.

Un abrazo mi querido Rabdomante. La cuchillada se la daré en persona, si alguna vez tiene la desfachatez de dejarse ver.
 
manquenahuel,08.02.2006
Y bueno, ya que relajaron el límite de palabras: ¿Podrán aventurarse con "A Quince La Docena"? Ya conocen al protagonista y por ahí se les hace más fácil.

De antemano, gracias.
 
Blimunda,08.02.2006
Ya lo leí!!!
ah pero yo no cuento, mejor los esperamos a ellos, buena idea.
 
petrodelhum,08.02.2006
Jmmmm!
 
petrodelhum,08.02.2006
Buenas tardes.
Acá les traigo:

Vayan llevando.
 
cafeina-,08.02.2006
Estimada Ruth, no podemos desmenuzar el texto que nos propuso ( ¡Aaaaggh! ), por varias razones.
En principio, es claramente una referencia muy personal que poco atañe a lo narrativo que nosotros podamos desmenuzar.

Si quiere sugerirnos otro texto, será un placer pasarlo por nuestra "picota".
 
cafeina-,08.02.2006
El Caleuche ¿una leyenda?
De: Jorval

Estimado Jorval, no hay mucho que yo le pueda decir de su texto desde el punto de vista gramatical. Si acaso algunos detalles de puntuación que no me terminan de convencer, veamos algunos:

“Nunca olvidaré esa noche de diciembre de mil novecientos cincuenta y siete a bordo del patrullero Lientur; navegábamos el canal Moraleda en demanda de Puerto Montt; la noche estaba estrellada, el viento calma y la mar llana.“

Me atrevería a decirle que el punto y coma luego de Montt no aporta mucha claridad. Lo que viene a continuación: “la noche estaba estrellada”, es en sí misma una descripción que no está estrictamente relacionada con lo dicho anteriormente. Yo probaría un punto, en vez del punto y coma.
Y ya que estamos, le presto un “en” para colocar entre “viento” y “calma”. ¿Está de acuerdo?

Por acá sería adecuado colocar el “punto y coma” que sobró (en mi opinión) en el párrafo anterior:

“Alrededor de las tres de la mañana detectamos en el radar un contacto por la proa, a poco más de treinta millas, le informé al comandante y continué observándolo.”

La coma colocada entre “millas” y “le informé”, no produce el efecto deseado. Le diría más: un lector mal intencionado, podría aducir que usted “le informó al comandante a poco más de treinta millas”. ¿Rebuscado, verdad? Así son los lectores, a veces son rebuscados… Le presto un punto y coma que ya es suyo, o le doy un punto; si no le gusta como queda: me lo devuelve.

Más adelante en su texto, resurge el conflictivo asunto del punto y coma. Observe esta línea:

“Veinticinco años después de mi encuentro con el Caleuche, me radiqué en Puerto Monttb;/b iba decidido a aclarar lo del famoso barco fantasma, asunto que me había intrigado durante todos estos añosb;/b para ello tomé contacto con mi amigo el pelado Barría, antiguo comerciante de la zona.”

Este párrafo, con esos punto y coma, me produce la sensación de una carrera contra el idioma. Deje que el lector saboree el contenido, no lo apure tanto.

Por acá hay un pequeño detalle:

“—No, nunca —me contestó uy luego prosiguió/u—u;/u ellos me dan facturas legales y con eso me basta.”

¿Qué pasa si le quita lo que subrayé? Si no le convence, devuélvame el subrayado y aquí no ha pasado nada.


Esta línea (debo confesarle con todo respeto) parece un “parte policial”:

“Nos trasladaríamos en la embarcación en que le traerían la mercadería, pasaría a medianoche a buscarme.”

Si le parece oportuno, déle un mayor vuelo literario. ¿Cómo? No se lo voy a decir porque es su propio estilo literario con el que debe resolverlo. Pero le doy un elemento: el sujeto de la oración está en plural y repentinamente aparece un complemento en singular.

Por último, aquí vuelve a aparecer “viento calma”:

”La noche era clara y despejada, el viento casi calma y la mar llana”

¿No debería ser casi ben/b calma?
Si se trata de una expresión náutica entonces ignóreme, pero como lector promedio, sin conocimientos de náutica, le diré que me cuesta comprenderla.

Lo felicito por su relato. Más allá de estos detalles, me mantuvo en suspenso y totalmente atrapado por la historia.
¿Quiere una espada para devolverme el golpe?
¡Aquí lo espero con el escudo pronto!
 
Aniuxa,08.02.2006
¿Ya me toca?
 
rnahimla,08.02.2006
¿No me tocaba a mi?
No intente colarse jovencita que me que me...
 
Aniuxa,08.02.2006
Es una pregunta... :$
 
rnahimla,08.02.2006
Si ya...
que si no me ando lista te me cuelas.. habrase visto que lagarta...
Ya no me muevo de la cola en toda la noche..

(es broma)
 
rabdomancia,08.02.2006
Estimados

Os agradezco la amable atención que han tenido para con mi texto y mi persona.

Los halagos del bseñor Nun/b son necesarios. Los voy a encuadrar.

Las observaciones del señor bCafé/b son necesarias. Si bien no les doy bola a los -las- tildes es cierto que debo respetarlos. O no, no sé. Pero las correcciones están muy bien, atinadas, concretas, frías y objetivas.

No esperaba menos de ambos caballeros.

bAbur!/b
 
petrodelhum,08.02.2006
¿Por qué no suben la lista de quienes siguen, en su respectivo orden?

Mi texto espera por ustedes.
 
petrodelhum,08.02.2006
Los recibo y los atesoro, usted sabe....
 
jorval,09.02.2006
Estimado profesor. Gracias por sus observaciones. Efectivamente, tengo problemas con las comas, los punto y comas y los puntos. Ello se debe a que por ahorrar nunca he imprimido un texto para leerlo en voz alta como Uds. han recomendado en repetidas ocasiones. Prometo que en lo sucesivo lo haré, seguro que es la forma de solucionar este problema. Tomaré en consideración todas sus correcciones y observaciones. Y ahora, aprovechándome del pánico, le solicitaría que me corrigiera la continuación de este Caleuche y que se titula Lo que vi a bordo del Caleuche Gracias.
 
jorval,09.02.2006
Estimado profesor. Gracias por sus observaciones. Efectivamente, tengo problemas con las comas, los punto y comas y los puntos. Ello se debe a que por ahorrar nunca he imprimido un texto para leerlo en voz alta como Uds. han recomendado en repetidas ocasiones. Prometo que en lo sucesivo lo haré, seguro que es la forma de solucionar este problema. Tomaré en consideración todas sus correcciones y observaciones. Y ahora, aprovechándome del pánico, le solicitaría que me corrigiera la continuación de este Caleuche y que se titula Lo que vi a bordo del Caleuche Gracias.
 
Heroe,09.02.2006
(A ver, no sean acaparadores, vamos de a uno)

estimados señoritos, agradeceré me lo puedan mirar:

Eternamente gracias

(se rumora que ustedes lo miran con cariño)
 
cafeina-,09.02.2006
Desmenuzamiento de nuntucket_

Texto: bEl Caleuche ¿Una Leyenda?/b
De : El marino bJornal/b

Mi querido Oficial de Guardia:

Con gran placer he recorrido cada una las líneas de su cuento. Los cuentos de mar tienen una magia especial que me hacen sentir entre nostalgia, por los ondeos románticos del agua, como baile de enamorados y angustia, por tanta agua acumulada bajo el barco ¿comprende? Es un paraje udesesperantemente/u hermoso.


A lo nuestro; El primer párrafo aparece impecable. Nos sitúa en el lugar de la acción, nos describe el contexto medio tieso de los hombres de armas y, lo más importante, nos indica que la embarcación que se aproxima lo hace a una velocidad inusual.

El segundo párrafo se debilita un poco porque, según mi humilde juicio, falta un poco más de intensidad al describir la desaparición del Caleuche. Es que uno no ve barcos desaparecer en la nada todos los días ¿ve?.

El tercer párrafo… bueno el tercer párrafo, mi querido oficial de marina, es completa, total y absolutamente innecesario. Verá, todo lo que en él se dice, se repite, entre líneas, mas abajo. Que es un barco fantasma, que practica el comercio ilegal (no podría ser de otro modo, los lectores no imaginamos al capitán haciendo la fila en el servicio de impuestos internos para que le firmen un talonario de facturas) que la maldición a quienes lo miran y todo lo demás. Léalo evitando ese párrafo, como yo hice, y verá que el cuento queda mucho más espeluznante si deja que el lector vaya descubriendo lentamente lo siniestro del barco.

Desde el cuarto párrafo, en adelante, la narración está impecable. A ratos, eso sí, es excesivamente lineal. Demasiado cronológico, si me lo permite. Pero vale, tampoco es que haya que inventar una maraña de situaciones para conseguir un buen resultado. Mejor, haga como que se lo dije a media voz, con dos combinados en el cuerpo y con el pucho pegado al labio inferior. O sea, haga como que no me escuchó esto último.

Los diálogos me parecen necesarios y bien puestos. (Revíselos y verá que en ellos dice lo mismo que ya había dicho en el tercer párrafo. Perdone que insista)

El remate, es decir, la trascripción de lo que registró a la mañana siguiente, es sencillamente magnífica. No pudo elegir mejor manera de narrar lo ocurrido.

Salvo (maldita sea!) porque, una vez más, se pierde una tremenda ocasión de dejar al lector meado del susto. Claro, porque si nos cuenta con mayor detalle el momento en el que se acercaba, por ejemplo, el Caleuche, verá que sus lectores y usted, no soportarán el terror. Piense, por un momento, que en apenas unas horas, se convirtió en hombre invisible, navegó en una embarcación tripulada por fantasmas y, como si todo eso fuera poco, se pegó flor de paseo por el barco fantasma más temido de todo el país. Luego de pensarlo, habrá caído en la cuenta de que el protagonista, el narrador, debió cambiarse ropa interior, al menos, dos veces antes de toparse con los fantasmas ¿comprende?

Al momento de ver que el barco se acercaba, cuéntenos qué sintió, cómo le temblaron las rodillas, díganos, sin miedo, que la lengua se le quedó pegada al paladar y no era capaz de articular ni media palabra. Ande, no sea tímido, nadie se va a burlar porque se meó de susto al ver al más espeluznante y siniestro de los barcos fantasmas de la región!

El título, mi asustadizo marinero, también necesita un retoque. Verá, si usted me dice “mira, voy a contarte una historia de Condorito y luego de oírla me dirás si es sólo un personaje de caricaturas o si realmente existió” yo, con toda la torpeza y la ignorancia que llevo a cuestas, pensaré, invariablemente, que la historia que me contará intentará convencerme de que el personaje de marras sí existe. O, al menos, que existió. Eso, el que ya pueda yo adivinar más o menos hacia dónde apuntará la historia, le quita la mitad de los méritos a la historia. Por eso debe cambiar el título. Porque de sólo leerlo, ya sé que me contará, más o menos, lo que me contó.

Se me hizo tarde escribiendo esto. Ya es de noche. Desde la ventana no alcanzo a ver el mar pero sé que está tras ese (bendito, esta noche) cerro. Póngale que, además de navegar sobre o bajo la superficie, el muy maldito saca un par de alas y me viene a visitar. El miedo me impide seguir. No quiero terminar de escribirle este comentario mirando la pantalla con la nuca.


Abrazos cordiales joven


PD: Déme una mano y dígale a los amigos que “hay que salir a pelear, hay que salir a luchar, hay volver a encontrar todas las cosas divinas, defender el lugar!” Dígales que es posible.
 
cafeina-,09.02.2006
Historias invernales
De Rnahimla

Estimada “Romina”, su texto me atrapó completamente, pero no puedo evitar preguntarle: ¿qué pasa con sus comas?
El relato introduce al lector en una suerte de neurosis contagiosa, pero no solo por el contenido: su manejo de las comas también contribuye a esa atmósfera general de neurosis desatada. No enloquezca al lector, ya bastante trabajo tiene con desentrañar una trama profundamente psicológica. Déle un respiro, cambie la trama o remodele las comas.

Empecemos por aquí:

“Intenté sin éxito esbozar algún tema de conversación que deseara compartir, los cambios insustanciales de mi apartamento o aquella extraña sensación que me perseguía desde hacía meses, cuando me metía en la cama en la que el cuello empezaba a desvanecerse lentamente, hasta que necesitaba tocarlo con las manos para asegurarme de que seguía ahí, pero supe que se aburriría.“

Esto es parecido al galope de un caballo. Me provoca la sensación de que usted quiere decir muchas cosas al mismo tiempo, y de ser posible: todas.
Sea paciente, el lector puede seguirle el ritmo galopando a su lado, pero no todo el tiempo. ¿Quiere un truco para resolver un poco el manejo de la coma? Cambie todas las comas por puntos y vuelva a leer todo el párrafo. Cada vez que el sentido se pierda, vuelva a poner una coma. Si finalmente resulta que todo estaba mejor con comas, entonces haga el mismo experimento con punto y coma. En algún momento el galope del caballo se frenará, se lo aseguro.

Revise esta formulación en esa misma línea: “cuando me metía en la cama en la que el cuello empezaba a desvanecerse lentamente”
¿Las camas tienen cuello que se desvanece lentamente?

En este párrafo ocurre algo similar:

“Seguimos en contacto, por puro azar, discos, libros, nuestra afición por el café, el hartazgo de nuestros amigos comunes: demasiado convencionales unos, aburridos otros, irresponsables aquellos, pero todos, sin lugar a dudas, mejores que nosotros que siempre fuimos los desprevenidos confidentes de crisis personales que luego a solas pregonábamos, el uno en el oído del otro.”

En este caso, el intenso uso de la coma está produciendo una ruptura permanente. También me produce la sensación del galope de un caballo, pero este caballo galopa sobre un terreno lleno de pozos: cada tanto se frena y luego retoma el impulso.

Al margen de las comas (creo que ya fue suficiente), hay una parte de su texto que me confunde, lea esto:

Voy a pedirte un café y ahora vuelvo, me dijo. Le vi levantarse y acercarse a la barra, sobre la mesa estaba su viejo cuaderno de apuntes. Subrayados en rojo varios garabatos de letras picudas y desordenadas distraían mi mirada. Quise estar más cerca de la calle para ver gente paseando.
-¿Y tú cómo estás? -preguntó.

Los sucesos me resultan descolocados: usted me dice que “lo ve levantarse y acercarse a la barra”, eso quiere decir que sale de mi campo visual de lector, pero repentinamente le pregunta “¿Y tú cómo estás?” ¿Lo dijo desde la barra, o volvió a la mesa?

Le sugiero amablemente que utilice unas comillas para indicar el diálogo “Voy a pedirte un café…”; usted podría apelar a Joyce y nombrarme el Ulises, en cuyo caso deberíamos comenzar nuevamente, anular todo este comentario mío y rever algunas reglas de gramática. Pero como la única voz en este caso es la mía (la tiranía del monólogo tiene sus ventajas), y no la escucho nombrarme a Joyce, se lo repito: comillas o un guión de diálogo.

Aquí hay un viejo problema, que no será la última vez que se discuta:

“Le vi levantarse”

El pronombre “le”, se utiliza con un complemento directo o indirecto incluido en la misma oración, pero no es este el caso. Para clarificar la idea: quien ve que alguien se levanta, es la protagonista. La acción está vinculada a ella, lo adecuado sería utilizar la forma neutra “Lo vi levantarse”.

Otro detalle:
“me encontraba en un impás de espera”
En ninguno de mis diccionarios figura “impás”, pero curiosamente sí figura: impasse, ¿serán lo mismo?

Aquí tengo un problema con el sujeto de referencia:
“Debía ser, al menos 10 años más joven que Jaime y sin lugar dudas, era mucho más hermosa”.
¿La está comparando con Jaime, o con la protagonista? Si la compara con Jaime entonces el resultado será obvio y no hace falta decirlo (por regla general, las mujeres son mucho más hermosas que los hombres). Pero si la compara con la protagonista: entonces dígalo, porque en esa formulación la está comparando con Jaime.
De paso le presto una “a”, para que coloque entre “lugar” y “dudas”.
( y por aquello de las comas, quite la primera coma de esa línea, enloquece al pobre lector )

Un detalle que aparece varias veces en su texto, es el siguiente:
“-No, lo cierto es que no me lo imagino- dije, y mi voz me sonó más sincera por confusa y poco festiva, a la vez. “
El guión debería ir pegado a la palabra “dije”, porque no es un guión de cierre de un comentario, indica que termina el diálogo.

Sin volver al Ulises de Joyce, veamos qué pasa en esta línea:
…y me decía: para ti flaca, sólo para ti, hasta que yo estallaba en risas, sabiendo que de haberla tenido me la habría regalado sin dudarlo un instante…
Le presto unas comillas o una ibonita letra itálica/i para colocar en ipara ti flaca, sólo para ti/i

Veamos que encontramos por aquí:
“dijo una señora de mediana edad, con el pelo recogido uen/u un moño tirante”
Literalmente, me está diciendo que el pelo está recogido dentro de un moño tirante. ¿No será recogido ucon/u un moño tirante?

La última y la dejo escapar de mi espada:
“Ya en mi apartamento, tomé un baño con espuma y puse la radio de ufondo/u. Bach sonaba de ufondo/u como lo hubiera hecho el mismísimo Dios.”
No necesito decírselo…

Pongo a su disposición un escudo para que se defienda de las cuchilladas que le acabo de dar. Si prefiere utilizar la espada, pruebe con Nuntucket, le encanta practicar esgrima.
Historias invernales
De Rnahimla

Estimada “Romina”, su texto me atrapó completamente, pero no puedo evitar preguntarle: ¿qué pasa con sus comas?
El relato introduce al lector en una suerte de neurosis contagiosa, pero no solo por el contenido: su manejo de las comas también contribuye a esa atmósfera general de neurosis desatada. No enloquezca al lector, ya bastante trabajo tiene con desentrañar una trama profundamente psicológica. Déle un respiro, cambie la trama o remodele las comas.

Empecemos por aquí:

“Intenté sin éxito esbozar algún tema de conversación que deseara compartir, los cambios insustanciales de mi apartamento o aquella extraña sensación que me perseguía desde hacía meses, cuando me metía en la cama en la que el cuello empezaba a desvanecerse lentamente, hasta que necesitaba tocarlo con las manos para asegurarme de que seguía ahí, pero supe que se aburriría.“

Esto es parecido al galope de un caballo. Me provoca la sensación de que usted quiere decir muchas cosas al mismo tiempo, y de ser posible: todas.
Sea paciente, el lector puede seguirle el ritmo galopando a su lado, pero no todo el tiempo. ¿Quiere un truco para resolver un poco el manejo de la coma? Cambie todas las comas por puntos y vuelva a leer todo el párrafo. Cada vez que el sentido se pierda, vuelva a poner una coma. Si finalmente resulta que todo estaba mejor con comas, entonces haga el mismo experimento con punto y coma. En algún momento el galope del caballo se frenará, se lo aseguro.

Revise esta formulación en esa misma línea: “cuando me metía en la cama en la que el cuello empezaba a desvanecerse lentamente”
¿Las camas tienen cuello que se desvanece lentamente?

En este párrafo ocurre algo similar:

“Seguimos en contacto, por puro azar, discos, libros, nuestra afición por el café, el hartazgo de nuestros amigos comunes: demasiado convencionales unos, aburridos otros, irresponsables aquellos, pero todos, sin lugar a dudas, mejores que nosotros que siempre fuimos los desprevenidos confidentes de crisis personales que luego a solas pregonábamos, el uno en el oído del otro.”

En este caso, el intenso uso de la coma está produciendo una ruptura permanente. También me produce la sensación del galope de un caballo, pero este caballo galopa sobre un terreno lleno de pozos: cada tanto se frena y luego retoma el impulso.

Al margen de las comas (creo que ya fue suficiente), hay una parte de su texto que me confunde, lea esto:

Voy a pedirte un café y ahora vuelvo, me dijo. Le vi levantarse y acercarse a la barra, sobre la mesa estaba su viejo cuaderno de apuntes. Subrayados en rojo varios garabatos de letras picudas y desordenadas distraían mi mirada. Quise estar más cerca de la calle para ver gente paseando.
-¿Y tú cómo estás? -preguntó.

Los sucesos me resultan descolocados: usted me dice que “lo ve levantarse y acercarse a la barra”, eso quiere decir que sale de mi campo visual de lector, pero repentinamente le pregunta “¿Y tú cómo estás?” ¿Lo dijo desde la barra, o volvió a la mesa?

Le sugiero amablemente que utilice unas comillas para indicar el diálogo “Voy a pedirte un café…”; usted podría apelar a Joyce y nombrarme el Ulises, en cuyo caso deberíamos comenzar nuevamente, anular todo este comentario mío y rever algunas reglas de gramática. Pero como la única voz en este caso es la mía (la tiranía del monólogo tiene sus ventajas), y no la escucho nombrarme a Joyce, se lo repito: comillas o un guión de diálogo.

Aquí hay un viejo problema, que no será la última vez que se discuta:

“Le vi levantarse”

El pronombre “le”, se utiliza con un complemento directo o indirecto incluido en la misma oración, pero no es este el caso. Para clarificar la idea: quien ve que alguien se levanta, es la protagonista. La acción está vinculada a ella, lo adecuado sería utilizar la forma neutra “Lo vi levantarse”.

Otro detalle:
“me encontraba en un impás de espera”
En ninguno de mis diccionarios figura “impás”, pero curiosamente sí figura: impasse, ¿serán lo mismo?

Aquí tengo un problema con el sujeto de referencia:
“Debía ser, al menos 10 años más joven que Jaime y sin lugar dudas, era mucho más hermosa”.
¿La está comparando con Jaime, o con la protagonista? Si la compara con Jaime entonces el resultado será obvio y no hace falta decirlo (por regla general, las mujeres son mucho más hermosas que los hombres). Pero si la compara con la protagonista: entonces dígalo, porque en esa formulación la está comparando con Jaime.
De paso le presto una “a”, para que coloque entre “lugar” y “dudas”.
( y por aquello de las comas, quite la primera coma de esa línea, enloquece al pobre lector )

Un detalle que aparece varias veces en su texto, es el siguiente:
“-No, lo cierto es que no me lo imagino- dije, y mi voz me sonó más sincera por confusa y poco festiva, a la vez. “
El guión debería ir pegado a la palabra “dije”, porque no es un guión de cierre de un comentario, indica que termina el diálogo.

Sin volver al Ulises de Joyce, veamos qué pasa en esta línea:
…y me decía: para ti flaca, sólo para ti, hasta que yo estallaba en risas, sabiendo que de haberla tenido me la habría regalado sin dudarlo un instante…
Le presto unas comillas o una ibonita letra itálica/i para colocar en ipara ti flaca, sólo para ti/i

Veamos que encontramos por aquí:
“dijo una señora de mediana edad, con el pelo recogido uen/u un moño tirante”
Literalmente, me está diciendo que el pelo está recogido dentro de un moño tirante. ¿No será recogido ucon/u un moño tirante?

La última y la dejo escapar de mi espada:
“Ya en mi apartamento, tomé un baño con espuma y puse la radio de ufondo/u. Bach sonaba de ufondo/u como lo hubiera hecho el mismísimo Dios.”
No necesito decírselo…

Pongo a su disposición un escudo para que se defienda de las cuchilladas que le acabo de dar. Si prefiere utilizar la espada, pruebe con Nuntucket, le encanta practicar esgrima.
 
cafeina-,09.02.2006
¿Lo puse dos veces?
Ya estoy chocheando...
 
krl,09.02.2006
Hey! que foro tan genial!

Bueno, espero que puedan destrozar un poco este cuento...

Gracias!

K'RL

DIVINA PARADOJA mmm... espero que funcione el link... no soy muy bueno con eso...
 
cafeina-,09.02.2006
Desmenuzamiento de Nuntucket_

Cuento: El Reparador de Sueños
De: Aniuxa


Mi querida e himenóptera artista:

Si la hubiese tenido al lado cuando terminé de leer su cuento, le juro que le planto flor de beso. Por lo lindo que escribe!

Por la muy bien cuidada forma de narrar, el lector se transforma en protagonista de una historia mágica y hermosa. Se logra, mediante recursos narrativos muy específicos (adjetivación precisa, primera persona, escenario acotado, detalles no-específicos del sueño, etc.), involucrar y atrapar al lector haciéndole sentir que es él quien dialoga con el duende.

Debe ser por el trabajo que desarrolla el reparador de sueños que uno no le teme. No por sus visitas seguidas que lo convierten en un personaje casi cotidiano. No basta con verle todos los días (o casi) para acostumbrarse a él. Piense, por ejemplo, en el panadero de la esquina. ¿Disfrutaría igual si las tostadas que hay en su bandeja hubiesen sido amasadas por una cosa de treinta centímetros, con antenas y siete dedos en cada mano. Y eso que no le vimos lo pies!
Encargar, entonces, la reparación de nuestros sueños a un personaje cuya forma física, por la naturaleza del trabajo que desarrolla, no tiene importancia, justifica, con creces, la breve descripción que de él tenemos en su cuento.

No dejo de preguntarme quién es el protagonista en esta historia. ¿El duende? No lo creo. Él sólo hace el trabajo. ¿El personaje? Tampoco, él es sólo un torpe soñador del montón.

¿Quién es el personaje entonces? Nuestros sueños!

Por eso el cuento es universal; porque todos tenemos sueños para enviar al taller de reparación.
Por eso el cuento es hermoso; porque ninguno de nosotros quiere tener pesadillas.

Y porque nos ilumina la esperanza ante la posibilidad de hacer realidad los sueños.

¿Cómo no me van a dar ganas de agarrarla a besos, entonces?
 
c_posada,13.02.2006
y? bueno? aquí que pasó?
 
Aniuxa,13.02.2006
:O

No había leido esto... dado todos los acontecimientos!! Muchas Gracias!!!
 
jorval,13.02.2006
Estimado profesor Nuntucket_ : Gracias por el desmenuzamiento de mi pobre Caleuche. Eso es precisamente lo que buscaba, alguien como Uds. que me indique lo bueno, pero especialmente lo malo o perfectible de mis textos. Revisaré especialmente ese tercer párrafo. Gracias y ojalá lea pronto la continuación de esta historia en Lo que vi a bordo del Caleuche
 
cafeina-,13.02.2006
El Reparador de Sueños
De: Aniuxa

Mi estimada Aniuxa, intentaré aportarle algo coherente sobre su “gramática”.
El texto es precioso y conmovedor, como ya dijo mi colega Nuntucket.
Pero hay algunos detalles que podría señalar, veamos algunos:

”Me escuchaba asintiendo cada palabra que decía. Yo le dije que debía irse en un par de minutos”

Esto es ambiguo, en una primera lectura veloz, produce la sensación de que las palabras las emite el enanito, pero en realidad no es posible, ya que él está asintiendo.
Falta un referente para ubicar las palabras en la boca de la protagonista, algo de tipo “Me escuchaba asintiendo cada palabra que uyo/u decía”; el problema se genera con el “Yo” que viene a continuación. Le planteo el problema mi querida Aniuxa, usted ve como lo resuelve.

“…me era imposible concebir el sueño”

No digo que esté mal la idea de “concebir” el sueño, habitualmente se “concilia” el sueño; concebir me suena más a un proceso de formarse una idea acerca del sueño (en este contexto). Insisto, no digo que esté mal, incluso hasta tenga mayor vuelo poético expresado de esta forma.

Veamos toda la frase completa, hay otro detalle:

“Yo le dije que debía irse en un par de minutos, me era imposible concebir el sueño con él justo a la par de la almohada.”

No está claro que quien esté justo “a la par de la almohada” sea el enanito. Parecería que quien está justo a la par, es el sueño. Los lectores adolecen de la costumbre de ser mal intencionados, son capaces de encontrar los sentidos más absurdos en las frases más lógicas, y generalmente no encuentran lo obvio; hay que anticiparlos.

“Se sonrío un momento”

Indudablemente se trata del enanito, el “se” es innecesario. Ahórrele al lector lo que el lector ya sabe por sí mismo (aunque no lo crea, hay cosas que el lector ya sabe, ¿curioso, verdad?).

-No pues no sé.

Entiendo que esto es una forma coloquial de expresarse, pero literariamente, me sobra un “no”, y más aun, considerando que más adelante el diálogo repite: “-Pues... no sé… no me acuerdo… -dije apenada”

“A veces me lo encuentro en el baño cuando me lavo los dientes y me repara los sueños de cinco segundos, o bien, sólo me da el sueño reponedor que tanto me cuesta…”

Primero el elogio, la idea es hermosa, me cautivó esa maravilla de reparar un sueño de cinco segundos.
Ahora el palazo: “reponedor” no la encuentro en ningún diccionario, pero sí encuentro “reparador”.
Más adelante, hay otra palabra que no encuentro:

“(pero no demasiado, para que no se me crespe)”

De todas formas, ambas palabras (reponedor y crespe) pueden ser perfectamente libertades literarias, localismos o una forma de expresión que el lector deberá imaginar. ¡Que nada impida expresarse, ni siquiera el lector mal intencionado!

Por aquí encuentro un problema de tiempos verbales:

“Recreé el sueño aquel. Ese que tanto me gusta. La autopista es grande, como esas de las películas, las inexistentes de mi país, esas largas calles donde el panorama te traga. Fotografía del mejor cine. Sí, así, el viento genial me despeina el pelo (pero no demasiado, para que no se me crespe)…

-¿Quién maneja?”

Ese “Quién maneja” en presente, me quiebra un poco los tiempos, me trae violentamente a un presente que no corresponde tampoco con la acción referida a lo largo del relato. “Movía sus antenitas. Me escuchaba asintiendo cada palabra que decía.”


Por último, esta frase:

“Cantaba en una lengua que se entiende como el olor que aún no recuerdo de las rosas mediterráneas que vuelan sobre los vigías en los puertos lejanos. “

La frase es preciosa, pero agota al lector.
Alguna coma no vendría mal, para poder respirar y saborear completamente el sentido.


Eso es todo (por el momento).
Cuídese de las cuchilladas como la mía (no deje que le anden maltratando sus textos por ahí, yo sí puedo, pero los demás: ni soñar). No todo debe ser impecable y pulido. La naturalidad cuenta y es muy importante.
 
cafeina-,14.02.2006
Desmenuzamiento de Nuntucket_

Cuento: bSolitario/b
De: Kareli

Café cargado en mano, enciendo un cigarrillo y me largo a leer. El primer párrafo lo olvido en cuanto termino de leerlo. Ya en el segundo, imagino a una limeña morena y hermosa acurrucándose entre las tibias sábanas blancas de una cama enorme. La veo levantarse de golpe, meterse a la ducha, soltar un par de quejidos por lo fría del agua y luego salir envuelta en toallas. Puedo verla vistiéndose mientras oye atentamente el ruido del noticiero que emerge desde un televisor oculto bajo la ropa que se quitó la noche anterior. Las ventanas no muestran otra cosa que no sea un cielo gris y una bruma que enfría el balcón del departamento del frente.

Sale

Vuelve

La veo tendida en la cama esperando aquel llamado telefónico. Luego le oigo hablar. No sé muy bien lo que dice. Sólo puedo ver sus hermosos gestos de felicidad y nostalgia mientras aprieta el auricular. Enseguida, la veo dormirse mirando el mismo televisor que la acompañó al levantarse.

Y cuando voy en la mitad del séptimo y último párrafo, ya casi terminando, el narrador me obliga a devolverme al principio del cuento. Durante toda la lectura me estuve preguntando por qué el título no es del género femenino. Ahora, cuando leo la palabra treinta y cinco del séptimo párrafo lo comprendo todo.

Y me devuelvo al principio. Vuelvo a leer el título y comienzo nuevamente a ver a la chica, la cama, la ducha, el televisor. Todo parece ser igual. Excepto porque, ahora, las ventanas muestran un par de ojos masculinos. Una mano descorriendo levemente la cortina y descubriendo un rostro enamorado. Cuando llego, por segunda vez al quinto párrafo, no sólo la veo hablando feliz al teléfono. Vuelvo a ver al tipo en el departamento de enfrente. Y cuando, por segunda vez, la veo dormirse, veo el hombre entrar al departamento. Escarba la gaveta de ropa, huele algunas prendas, otras se la guarda en el bolsillo, va al baño rocía un poco de perfume en el lugar. Luego se sienta a observarla, a verla dormir. Se gasta horas en eso. Luego apaga el televisor y se marcha.

Ese truco, eso de obligar al lector a volver al principio es muy bueno. Es brillante, a mi juicio.
Lo de unir el título con el cuento recién al final, también.

Sólo me atrevo a sugerir que se quiten algunos detalles que no hace falta mencionar. El primer párrafo definitivamente, sobra. Lo de las horas extras, también. Básicamente, señorita, porque lo realmente importante es lo que ocurre dentro del departamento. Así le acotamos el ámbito al lector al escenario real de su cuento. Porque cuando llega al final, incluso sin volver a leerlo todo nuevamente, el lector recordará lo que vio allí y también verá cosas que en una primera lectura no vio.

Mis felicitaciones por su cuento. Pocas veces mi café sabe tan bien como el que me despaché mientras leía su texto. Y, debo decir, que fueron dos los cigarrillos. Uno por lectura.

Listo joven escudero. Le dejo la espada para que se defienda de tanto talento junto. La va a necesitar, creamé.
 
KaReLI,14.02.2006
bueno nun.. gracias por darte tiempo para leerme, la verdad ya estaba perdiendo las esperanzas, pero dejame decirte que tu resumen me ha gustado mucho...

sin kerer has reeescrito mi cuento!!! vaya...

un beso y espero el café de cafeina...
 
Blimunda,14.02.2006
muy bonito tu cuento kareli
lo había leído hace mucho, fue bueno recordarlo
 
clais,14.02.2006
Bueno, ya que creo que hay algunos que pidieron que les revisen más de un texto a la vez... ¿podría pedirles que revisen las primeras 500 palabras de
""????? y como segundo cuento... las últimas 248?????
gracias.
 
Blimunda,14.02.2006
siiii todos hagan como clais, que pone enlace directo a sus cuentos, porque a mi me gusta venir y es mas facil asi

voy a tu cuento, que mi leída no tiene trascendencia aca, pero igual voy
 
KaReLI,14.02.2006
gracias bliiiii...

y sí, así es más fácil no?

ahi va otro del que tengo serias dudas, creo que me lo van a mandar al fuego eterno:

 
Blimunda,14.02.2006
ya leí el de clais!!!!!!!!!
a mi me gustó, pero espero que lleguen los guerreros.

ora voy al tuyo kareli ;(
 
Blimunda,14.02.2006
voy a ponerme al día
 
cafeina-,14.02.2006
Solitario
De KaReLI

Estimada KaReLI, encontré muy pocas cosas para reseñarle.
El relato me gustó muchísimo y coincido plenamente con la opinión de Nuntucket (no crea, no siempre coincidimos…).
Leamos su primer párrafo:

”El sol no se animó a salir esa mañana. Lima era un inacabable cielo gris, con edificios aun más grises y personas que no sonreían, uvestidos/u de acuerdo al clima y su humor, generalmente de colores oscuros caminando como llevados por el aire, umolestos/u por levantarse temprano y andar en medio de esa humedad cuando podrían estar uabrigados/u en la cama viendo televisión.”

Aquí tengo un problema: la descripción que viene a continuación de “personas que no sonreían”, imagino que está estrictamente relacionada con esas personas. Si es así, está mal aplicado el género; son ulas/u personas, por lo que deberían estar vestidba/bs, molestba/bs y abrigadba/bs.
Tal cuál está formulado, a partir de “vestidos de acuerdo al clima”, todo el resto está referido a dichos vestidos, y no a las personas.
Así mismo, la extensión del párrafo se me antoja un poco excesiva, no por el contenido sino por las pausas. Tal vez algún punto y coma, o un buen punto y aparte podrían ayudar un poco. Pruebe y luego me cuenta.

Aquí le podría hacer una sugerencia trivial:

”Un traje sastre, zapatos a juego con la cartera, aretes y pulsera (nunca collar), algo de maquillaje, una pasada de peine y está lista. Es tan bella.”

Pruebe unos puntos suspensivos luego de “Es tan bella”. El sentido no está completo si sólo dice “Es tan bella (punto)”. El lector queda esperando algo por la presencia del “tan”. Faltaría como un punto de comparación, Es tan bella que (lo que sea).
Fíjese en la diferencia si dijera: “Es muy bella”. Esa formulación parece que no requiere nada más. Usted ve si le convence o no. Yo se la dejo ahí planteada. Si no le convence no pasa nada: ella seguirá siendo muy bella, no tengo dudas.

Aquí hay tres detalles:

“uSolo/u en las noches de luna, su cara resplandece a través de la oscuridad de la habitación, que se llena de su olor silencioso, de su respiración dormida, mientras se da vueltas por esa cama inmensa para ella sola, durante ese sueño interrumpido por el despertar matinal de la realidad. Se ule/u ve utan/u solitaria y utan/u desvalida.”

El primer sólo, debería llevar tilde. Es el sólo de único, no el solo de soledad.
El “le”, creo que debería ser remplazado por un “la”, es a ella a quien se “ula/u ve tan solitaria y tan desvalida”.
Creo que la repetición de “tan” es innecesaria, le quita fuerza a uno de los dos conceptos.



Por último, aquí hay algunos detalles:

“Algunas veces, se queda dormida con la televisión uprendida/u, pero al día siguiente, al despertar, no recuerda en que momento la apagó pero no le toma mayor importancia y continúa con su rutina diaria. No sabe que soy yo quien la apaga y desordena su gaveta en busca de su olor más intimo, aunque esté por todo el apartamento, aunque la sienta al otro lado del edificio cuando la miro a través de esas ventanas que, como dije antes, nunca las cierra, ni las cortinas ni las puertas.”

La “televisión prendida” es una expresión coloquial, yo le sugeriría que la televisión está encendida; la imagen de prendida, me obliga a pensar en una televisión “prendida” con una alfiler en una cartelera, o colgada con una percha dentro de un armario. Usted ve, yo critico.

Observe nuevamente el final: “cuando la miro a través de esas ventanas que, como dije antes, nunca las cierra, uni/u las cortinas uni/u las puertas.”

¿No le rechina un poco esos “ni”?
Si le rechina, le explico por qué: por el “nunca”.
La formulación más adecuada, podría ser: “nunca las cierra, al igual que las cortinas …”
Otra forma podría ser: “como dije antes, al igual que las cortinas y las puertas, nunca las cierra”.
Ahora que, si insiste en usar el “ni”, pruebe otras variantes jugando con el nunca (y con sinónimos), en una de esas, termino necesitando un escudo para defenderme de su golpe (y espero que así sea).

Le dejo un saludo, felicitaciones por su relato y una espada para pegarle a Nuntucket; hay que darle unos golpes cada tanto, para que piense con normalidad.
 
Aniuxa,14.02.2006
Grande coffee boy!!! Ahorita veo esas ambiguedades!!!
 
cafeina-,14.02.2006
--------------------------------
|
| Espacio reservado para América
|
--------------------------------
 
IsamaR,14.02.2006
Y ahora??????
 
margarita-zamudio,14.02.2006
Pues que vengan con armadura, pero no con alma dura.
 
petrodelhum,15.02.2006
Insisto en defender mi turno.
Ahí les dejo ...
 
Nuntucket_,15.02.2006
Texto: bHistorias Invernales/b
De: Rnahimla


Señorita:

He leído su cuento como cinco veces, oiga! Hasta podría recitar de memoria un par de líneas.
Veamos; tenemos un narrador-personaje que nos sitúa en un lugar común (el café y nos describe psicológicamente a su Jaime para que tengamos una idea de por qué piensa lo que piensa de él. Sigue enamorada, de eso no cabe dudas. Por eso intenta, desesperadamente, encontrar un muy buena razón para odiarlo, para justificar su separación. Y en eso se lo lleva; buscándole la vuelta al tornillo desajustado. Entonces nos pasea por un mar de suposiciones y adivinanzas que ella solita imagina.

Así que la pregunta cae como el zorzal tras el piedrazo; ¿cuál es el objetivo del cuento? A mi me parece, con todas mis limitaciones, que el objetivo final del cuento es que el lector se ponga en los zapatos del narrador y, de ese modo, sienta la misma angustia de no poder dejar de amarlo. Si me pregunta a mi, yo no diría que llegué a amar a Jaime. Pero si sentí la frustración del narrador. Solidaricé con ella, diríamos. Conmueve el dolor que siente, dan ganas de ir y darle un abrazo apretadito para que pase las penas. Pero esa no era la idea, creo. La idea, como ya se dijo, era que uno odiara a la chica de las gafas negras, que le despachara un coscacho por las orejas al tonto de Jaime por casarse con la mujer equivocada. Y sobre todo, que termináramos todos en esa tina de agua tibia oyendo al bueno de Bach intentando consolarnos con sus variaciones Goldberg. Si ese no era el objetivo, debiera serlo.

¿Cómo lograrlo? Ni idea. Yo no sé escribir, sólo sé leer.

Es un cuento muy conmovedor, con una carga de dolor y frustración que se transmite muy bien mediante los pocos diálogos y a través de la escenografía tan cercana a cualquier ciudadano común.

La felicito por su cuento, señorita Rosalía. Confieso que hube de hacer un enorme esfuerzo por deshacerme de las evocaciones por aquellas mujeres a las que he amado y que se han marchado con otros tipos. (Uno cada una, se entiende)

Gracias por su cuento. Estaré esperando su próxima entrega.



¿De quién es el turno ahora, colega de armas?

Rayos!!
¿Alguien podría explicarme a qué se debe ese fondo celestito bajo cada nick?

¡Uno se va unos días y hasta le cambian de color la casa!



*Zorzal = Nombre vulgar de varias aves paseriformes del mismo género que el mirlo. El común tiene el dorso de color pardo y el pecho claro con pequeñas motas. Sus excrementos tienen consistencia oleaginosa. (No sé si ese último dato ayude en algo. A mi no me mire. Hable con la RAE, que ellos lo dicen)
 
Nuntucket_,15.02.2006
El siguiente texto a ser deshuesado por este par de hueseros era el de Pickman, se llamaba b¡La Cosa! - Capitulo I - La caída/b (el cuento, no Pickman)

Como el joven lo ha quitado de su bio y ya que no tengo tan buena memoria para recordar el texto íntegro (que lo leí sólo una vez) pasamos al siguiente.

No sé cuál es el siguiente!

Peren, le pregunto al colega y vuelvo...
 
cafeina-,15.02.2006
Mi estimado Nun, yo pasaría en este momento a DIVINA PARADOJA de krl.
El orden no es el que corresponde, pero creo que prefiero romper las reglas y darnos la oportunidad de leer a alguien que no hayamos leído previamente.
Si no hay oposición, luego volvemos al orden previo:

"A Quince La Docena" (Manquenahuel)
"Vértigo Inverso (a apeman, zaragozante)" (Petrodelhum)
"Lo que vi a bordo del Caleuche" (Jorval)
"Tormento" (Clais)
"SE APAGARON LAS LUCES..." (Kareli)

¿Qué opina?
( arriésguese a desatar polémica )
 
Encontrada,15.02.2006
Me permiten ser su secretaria?

ya saben puedo llevarles la lista de textos pendientes y esas cosas, les prepararía café, té, tequila, lo que ustedes gusten

si?
 
petrodelhum,15.02.2006
Señores, a lo suyo.
Yo sigo en la lista, vamos...
el krl ese que espere, si encima que lo adulan las minas por eso del Mister, lo van a adular ustedes...

Nun, ese tipo es competencia, mátelo...
 
Nuntucket_,15.02.2006
Hoy, al parecer, es día de ideas brillantes!

La nueva secretaria, Señorita Encontrada, hará la lista según el orden de aparición. Krl será el primero sólo para deshacernos de él rapidamente.

Don Rabdomancia, su idea es igualmente brillante. Por eso pondremos al pelaustán de los primeros.

 
Encontrada,15.02.2006
Bien, el joven Nuntucket_ ya me dio el puesto, pero falta su socio, igual les adelanto un poco de trabajo para que vean que soy eficiente.

Les dejo una lista completa, de todos los textos que se han comentado y los que están pendientes


bCuentero Texto Estatus /b

Cafeina_ -Azar Comentado
Nuntucket_ -Recorte de agua azùl Comentado
Blimunda -Ojos de luna I Comentado
El_salmon -Jaguar-you Comentado
[U:Eddy_Howell -La marca Comentado
Manquenahuel -Misericordia Comentado
Rabdomancia -Por varios motivos Comentado
MarianaRuiz -Mi viaje al sol Comentado
Clais -Patere quam ipse
feesti iequem Comentado
Jorval -Historía Bíblica No comentado
(motivos arriba)
Ruth -¡Aaaaggh! Idem
Jorval -El caleuche
(¿una leyenda?) Comentado
Rnahimla -Historias invernales Comentado
Aniuxa -El reparador de sueños Comentado
[U:Aniu -Páginas menos, páginas
más Pendiente
Kareli -Solitario Comentado
Manquenahuel -A quience la docena Pendiente
Petrodelhum -Vértigo inverso
(a apeman, zaraguzate) Pendiente
Jorval -Lo que vi a bordo del
Caleuche Pendiente
Krl -Divina parodia Pendiente
Clais -Tormento Pendiente
Kareli -Se apagaron las luces Pendiente


(listitas mias cuanto las extraba muaks muaks muaks)
ejem ejem, espero su aprobación
 
Encontrada,15.02.2006
(rayos! rayos! pase tola la mañana haciendo el formatito ese para que asi nomas se joda, carajo!)

Este...no lo voy a corregir (grrrrrrrrrrr)
 
Encontrada,15.02.2006
ok ok les dejo la lista de los que están pendientes

Aniuxa -Páginas menos, páginas mas
Manquenahuel -A quince la docena
Petrodelhum -Vértigo inverso
Jorval -Lo que vi a bordo del Caleuche
krl -Divina parodia
Clais -Tormento
Kareli -Se apagaron las luces

(espero que ahora si salgan todos)
 
Encontrada,15.02.2006
yeap! ahora si
este...me siento como guacamaya hablando sola
holaaaaaaaaa alguien me escuchaaaaaaa?????

haganme señales de humo manque sea (carita de puchero)
 
rabdomancia,15.02.2006
Qué pasa????

No se me ponga así, señoritilla!!!


Tranquilia, tranquila que el señor Mauro y el señor Jorge ya vienen...
 
Encontrada,15.02.2006
snif snif, gracias por venir señorito rabdo, me sentía muy solita
le sirvo un tequila?

(no debo hacer esto en el foro cierto?)
 
petrodelhum,15.02.2006
Lo sientooooooooooooo...

No bebo señorita Encontrada...

Pero tómela usted que yo la llevo a casa después...
 
Encontrada,15.02.2006
salú!!
 
rnahimla,15.02.2006
(Lo hizo vd muy bien señorita secretaria. Cuando escriba algo vuelvo y me apunto, aún no tuve tiempo de corregir el cuento que ya me comentaron, son demasiado eficientes)
 
KaReLI,15.02.2006
Conversación en susurros

i(bliiii, ya k tu eres mi amiga no hay forma k me adelantes un poco... ahi te mando un piskito en bueba voluntad ... no se lo k significa soborno jejeje)
 
cafeina-,15.02.2006
Gracias encontrada
¿Me trae un cafecito cuando termine?
Ahh, y no se olvide de poner la firma de Nuntucket en el texto de petrodelhum está desmenuzando.
 
Encontrada,15.02.2006
(Gracias señito Ti)

[bebiendome el pisko] (kareli ninda que mas quisiera yo que ponerte al frente de la lista, pero ve que el puesto aun ni me lo dan, estoy a prueba, además yo no tengo atribuciones especiale, pera que tome dictado en las piernas del jefe y ya veras)
 
c_posada,15.02.2006
Si hay espacio en su listita, Encontrada podría incluir un texto que acabo de subir luego de hacerle unos cambios severos?

Solo tiene 601 palabras más la nota de edición. Me gustaría que sus jefes lo incluyeran en su cronograma de trabajo. No me importa esperar... no tengo afán.

El texto es este:

Espero entonces mi turno.

(Las labores de secretariado incluyen los masajes de cuello y hombros, no lo olvide!)
 
petrodelhum,15.02.2006
Señor café:
la señorita encontrada escribió lo correcto.
Mi texto bno ha sido desmenuzado!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!/b
 
Encontrada,15.02.2006
Eso quiere decir que estoy contratada?
(yuuuuuuuju!!!!!!)
ejem ejem

aqui tiene su café jefe, bian cargado y sin azúcar
 
petrodelhum,15.02.2006
Un café al señor bcafé.../b
 
Encontrada,15.02.2006
seño carmen, tome su número y espere de aquel lado
(soy eficiente no?)
 
c_posada,15.02.2006
(¿Quién mejor que tu?)

Tengo mi número aunque está algo borroso, me parece que es un 1 pero podría ser un 7... Vaya! Tendré que ir por mis lentes... Los años no han llegado solitos.

(También puedo hacerme la tonta y dejarlo en que es un 1... jajajaja)
 
jorval,15.02.2006
Señorita encontrada, Ud. que con tanta facilidad obtuvo el codiciado puesto de secretaria del taller podría interceder ante su jefe cafeina- para que nos dieran un ejemplo de como poner las comas en los párrafos. Esto sería muy útil para los principiantes de escribidores, pero que lo haga con un ejemplo concreto pues sus consejos y trucos ya me los sé de memoria pero no "las cacho" como funcionan en la práctica. Señorita secre si obtiene este favor no se imagina con lo que sería capaz de retribuirle. Saludos.
 
cafeina-,15.02.2006
Hagamos la inversa, mi estimado Jorval.
Postee en este foro un párrafo suyo que le esté produciendo esa sensación de "mal encomado".
Para criticar somos mandados a hacer, le prometo que si el párrafo está perfecto, igual le encontraremos algo mal.

( la seriedad ante todo )
 
jorval,15.02.2006
Ups. me pilló tratando de sobornar a la secre, perdón, será la última vez que lo intente. Aqui le pongo un párrafo del Caleuche, que ya me corrigió, pero le agradecería que hiciera con este el truco de ponerles puros puntos etc. y como funciona ese sistema. Gracias, profesor.

"Nunca olvidaré esa noche de diciembre de mil novecientos cincuenta y siete a bordo del patrullero Lientur; navegábamos el canal Moraleda en demanda de Puerto Montt; la noche estaba estrellada, el viento calma y la mar llana. En el puente de mando íbamos el cabo Pinto al timón, el marinero Tapia de mensajero y yo de oficial de guardia. Alrededor de las tres de la mañana detectamos en el radar un contacto por la proa, a poco más de treinta millas, le informé al comandante y continué observándolo. No habían pasado cinco minutos cuando ya estaba a sólo seis millas, su velocidad era increíblemente alta."
 
cafeina-,15.02.2006
DIVINA PARADOJA
De Krl

Estimado Krl, debo confesarle que se me hace un poco difícil desmenuzar su texto (haciendo énfasis en la gramática).
¿La razón? Su texto tiene un vuelo por momentos poético, que me dificulta notoriamente la labor.
Le muestro un ejemplo:

“Recitaba partes de la Biblia, partes que yo jamás había escuchado, partes hermosas y llenas de significado.“

Digamos que literariamente, la repetición de “partes” es un poco redundante, pero también pone un énfasis especial en esa línea y le da un ritmo propio más cercano a la poesía que a la prosa. No me atrevo a sugerirle la modificación que yo le haría, porque ahí entramos en un problema interpretativo acerca de sus intenciones.
Fíjese también en cómo comienza su relato: “.. Y en mi andar errante encontré a una joven solitaria”. Es prosa poética, o como prefiera llamarlo.

Por aquí hay un par de detalles triviales:

“Luchando por que la voz no se me quebrara ante su abrumadora presencia le pregunté:”

Ese “por que” va todo junto, es el “porque” equivalente a para que.
Si le parece, le presto una coma para colocar luego de presencia. Es una pausa para que el lector saboree lo que acaba de leer.

Le presto otra coma en esta frase:

“Dime tu nombre por favor”.

( Yo la colocaría antes de “por favor” )

Si acaso, le haría una referencia al título, la palabra “Divina” ya está hablando por sí misma de que el final tendrá algo que ver con esa idea. Si es su intención: por mí está bien. Pero a los lectores les encanta la sorpresa; pocas cosas atraen tanto como el ingenio del escritor cuando oculta, engaña y sorprende.

Le dejo deberes en sus propias palabras:

“Sin perder la sonrisa y con la misma melodiosa voz, con la que antes había conmovido mi ser, me respondió mirándome a los ojos, haciendo que todo mi cuerpo temblara.”

Hay una coma que está rompiendo el encanto de la frase.
Le dejo mi espada para que encuentre esa coma y la arranque de un golpe.
Fue un placer leer su texto, si Nuntucket algún día deja de jugar a las escondidas, tal vez destruya totalmente su texto: no le haga caso, está viejo y olvida el sentido de las palabras (por si acaso préstele atención, nunca se sabe cuándo dirá algo astuto –a veces lo hace-).
 
cafeina-,15.02.2006
Veamos, mi estimado Jorval…
Lo que puedo hacer por usted, es indicarle lo que yo haría con su puntuación, lo cual no quiere decir que lo mío esté bien y lo suyo no (¡ojalá fuera tan sencillo!).
Esta sería mi versión de su párrafo:


Nunca olvidaré esa noche de diciembre de mil novecientos cincuenta y siete a bordo del patrullero Lientur. Navegábamos el canal Moraleda en demanda de Puerto Montt. La noche estaba estrellada, el viento en calma y la mar llana. (punto y aparte)
En el puente de mando íbamos el cabo Pinto al timón, el marinero Tapia de mensajero y yo de oficial de guardia. Alrededor de las tres de la mañana, detectamos en el radar un contacto por la proa, a poco más de treinta millas. Le informé al comandante y continué observándolo. No habían pasado cinco minutos cuando ya estaba a sólo seis millas, su velocidad era increíblemente alta.

Esa es una posible versión, que como todo en esta vida: es discutible.
 
Escopeta,15.02.2006
" Le informé al comandante y continué observándolo"

¿A quién siguió observando colega?
¿Al comandante?
¿Le gustan uniformados?

A mi me suena mejor así:

"Le informé al comandante y continué observándo"
 
Escopeta,15.02.2006
Cuento: DIVINA PARADOJA
Del pequeño Krl

Carlanga:

Concuerdo plenamente con el colega del escudo oxidado. Su texto tiene mucho de poesía. O eso suponemos pues de poesía no entendemos nada.

Lo paradojal del texto, según anuncia su título, radica, principalmente, en que se nos presenta al representante del mal con pinta de representante del bien. Es una historia antigua, usted lo sabe. El lobo vestido de oveja. Para engañar, claro.

¿Engaña?

Pues no. Mire, el título de su cuento se pude interpretar de las siguientes maneras:

"Señor lector; desde ya le anticipo que no me crea. Por mucho que le diga que la chica es hermosa, que está leyendo la biblia, que su voz es como de ángel y que sus historias son bellísimas, usted, sencillamente, no me crea"

No podríamos decir, por lo tanto, que estamos ante un buen título ¿no cree joven?

Pero sigamos.

Por un momento pensé, por la coincidencia de escenarios y protagonistas, que era Cristo quien me narraba su historia. ¿Supo que a él le ocurrió lo mismo durante cuarenta días? No lo digo yo, lo dice la biblia así que a mi no me mire. Cuenta la biblia, decía yo, que Cristo fue tentado por Satanás durante cuarenta días seguidos. Sin darle respiro, el mal intentó triunfar sobre el bien con una serie de trucos sucios (como era de esperarse, claro) pero, finalmente, no lo logró. Cristo venció. ¿Cómo venció? Le diré como venció Cristo. Él no creyó ninguna de las palabras que le dijo una chica hermosa que se hallaba sentadita en un roca y y le guiñaba un ojo coquetamente.

O sea, pequeñín, debe usted ejercitar un poquito más su creatividad a la hora de contar un cuento.

O, mejor, cuente el mismo cuento pero de manera tan brillante que uno no lo asocie con ningún otro que haya leído antes.

Un placer leerlo, nene y muchas gracias por permitirme hacerlo (leerle, se entiende).



Señorita Secretaria ?

Secretariaa?!

S E - C R E - T A - R I A !



( dónde se mete cuando uno la necesita!?)

 
jorval,16.02.2006
Estimado profesor Sr. Cafeina, muchas, pero muchas gracias por su versión del primero y segundo párrafo de El Caleuche. Así aparecerán en la trilogía que publicaré en breve. Saludos. ¿Quién es este escopeta? ¿De donde apareció? Por favor señorita secretaria, los ususarios necesitamos estar informados.
 
cafeina-,16.02.2006
Señorita secretaria: seguiremos con la pauta de "romper el orden" en beneficio de aquellos a quienes no hemos leído.
El orden indica primero a Manquenahuel y luego a Petrodelhum.
El caballero -merece el título- Petrodelhum ha cedido su espacio, y el caballero Manquenahuel no lo ha hecho porque no ha sido consultado

Llegado a este punto, el próximo texto que haremos "tallarines", será:

Temporal de c_posada.

Avanti!!
 
cafeina-,16.02.2006
La sugerencia de puntuación para Jorval, no incluia lo que ya fue dicho en el desmenuzamiento del texto.
Me limité a la puntuación y a agregar "en" para viento calma.


( el que sigue ... )
 
cafeina-,16.02.2006
Tengo que agregarle aceite a la máquina de hacer tallarines. Está chillando, comeremos tallarines con aceite Castrol 20W50.
 
Nuntucket_,16.02.2006
Póngase serio, colega!
Este es un taller muy serio

Esta bien que sea crea multihombre, pero de cocinero no tiene ni la pinta.

En la cocina la señorita Encontrada que sirve los mejores cafés de esta letra-ciudad!
 
clais,16.02.2006
lo que es yo, ningún problema con que se ceda el espacio a otro...
igual nomás toy de las últimas o penúltimas... algo así :-P
nah, hablando en serio, no tendría problemas aunque sea la que sigue.
 
cafeina-,16.02.2006
Temporal
De c_posada

Mi estimada Carmen, encontré muy pocos detalles en su texto (pese a que la máquina de hacer tallarines lo amasó un largo rato…)
Veamos algunos de esos detalles:

“Se quitó las botas y los calcetines enrollándolos cuidadosamente dentro de ellas.”

A esta línea le hace falta un poquito de lija fina. Veamos por partes qué está pasando: la presencia de la “y” actuando como conjunción, hace que botas y calcetines se transformen en una única entidad a la que será aplicada la acción (enrollándolos).
Tal es el caos que ocasiona esa “y”, que finalmente se enrollan botas y calcetines dentro de algo que no se sabe lo que es, porque “ellas” no hace referencia a nada en concreto.
¿Cómo se resuelve este acertijo? Una posibilidad es hacer trampa, por ejemplo: “Se quitó los calcetines enrollándolos cuidadosamente dentro de las botas”.
La trampa es no decirle al lector que la protagonista se quitó las botas, queda implícito que no las tiene puestas al quitarse los calcetines.
Otra trampa puede ser: “Se quitó las botas y enrolló los calcetines dentro de ellas”.
Si alguna de las dos trampas le sirve, se la regalo; pero me gustaría saber que lo resolvió de otra forma. Ya me contará qué hizo.

Mire lo que encontré por acá:

“- Si, si, ya sé!”

Le presto un signo de admiración de apertura, no escriba en spanglish.

Esta línea está un poco confusa:

“Sacó entonces un objeto de su mochila envuelto en un paño.”

Parecería ser que “envuelto en un paño” se aplica a la mochila y no al objeto. Observe esto: Sacó entonces un objeto de su mochila envueltba/b en un paño.
¿No suena gramaticalmente perfecto? (pese a que es totalmente incoherente). Ya sé lo que me va a decir: ¡No puse una “a”, puse una “o”!
Se la dejo ahí, piénsela un rato… ¿quiere una coma?

Acá tengo un problema menor, pero problema al fin:

“…la lanzó al mar observando con tristeza cómo caía entre el limo y la espuma de las olas. Poco a poco fue sumergiéndose hasta desaparecer en la oscuridad.“

Le confieso que dudé mucho antes de escribir este comentario. Hasta donde yo sé, el limo se deposita en el lecho de las corrientes de agua. La imagen me suena un tanto extraña, porque se ve el limo, la espuma y las olas; pero a su vez hay suficiente profundidad de agua como para que la espada se hunda completamente. Intuyo que el lector hará énfasis en que la espada se hunde y olvidará la cuestión del limo, pero lectores hay (¡y bien lo sabemos!) que apuntarán con su dedo hacia el limo y dirán: “¿Qué hace este limo acá?”.

Veamos qué encontramos por acá:

“En el ucielo par/u de grandes nubarrones…”

¿Le presto algo para colocar entre cielo y par?


Finalmente, aquí hay un detalle:

“Sacó del cofre la primera y, sin dejar de mirar la foto, extendió su brazo hacia delante:”

Debería ser “adelante”. Extender el “brazo hacia delante”, requiere algún punto de referencia que aquí no está presente.

Como ve, encontré muy poca cosa. ¿Le conté cómo es la máquina de hacer tallarines? ¿No? Otro día le cuento… su texto está pronto para salir de la olla. Tiene toda la harina, sal y huevo (receta de mi abuela, ella los hacía con huevo) que necesita. Es un precioso tallarín pronto a ser engullido por el lector.
Cuídese de Nuntucket, yo hago tallarines y él los corta con la espada…
 
Encontrada,16.02.2006
Buenos días, me pongo al pedo con el foro y vuelvo

ey ey no me grite, tengo que descansar en algún momento no?
el negocio no es mio, soy una simple asalariada solo trabajo 8 hrs así que ponganse tranquilos que empiezo a trabajar ya mismo
 
Encontrada,16.02.2006
Empiezo mi reporte del día

[Sr. Café, le dejo su café, Sr. Nun o escopeta, le dejo su café y un besito (carita sonrojada)]


El jefe café me informó que el texto de la señito Aniuxa no será pasado por la máquina de tallarines debido a que ya se le pasó el otro, de forma que queda eliminado de la lista.

Ya se le paso informe al joven krl para que pase a recoger lo que quedo de su iParodia Divina/i

Les recuerdo a todos que esta secretaría no tiene ninguna autoridad sobre estos dementes.

En cuanto recibamos a la redacción el icriticario/i del sr. Nun/escopeta, le aviso a la señito carmen para que pase y se lleve lo que le corresponde.

(voy a pintarme las uñas y a leer el TVNovelas y regreso)
 
cafeina-,16.02.2006
Buenos días secretaria... llega tarde, ¿es un hábito propio o es la mala influencia de Nuntucket?

¿Vio que ayer vino Escopeta?
Cuando termine de limpiar el cenicero modelo cacerola que usó Escopeta, le pediría que termine de hacer tallarines con el texto de petrodelhum. Luego me lo da y yo lo firmo.

En tal caso copie algunas de las cosas que ya le dijimos a ese señor (no se dará cuenta de la diferencia), dígale que tiene algunos tildes mal -si no los encuentra no se preocupe, él tampoco lo notará- y finalmente pídale ayuda para agregarle huevo a la masa de los tallarines (nótese que no dije "romper").

Ahhh, lo olvidaba: si viene Jorval dele saludos, dígale que estoy pescando cangrejos en Alaska y que todas sus comas están perfectas. Se quedará contento y Ud. puede aprovechar a "garronearle" un viajecito en el Caleuche (si se acuerda, tráigame un Chivas de 5 años).
 
Soy_Naixem,16.02.2006
ah, me niego, me niego a participar en algo donde haya un facha de mierda!
nonono, acaso no sufrimos bastante con nuestras dictaduras?
que asco de foro!
por dios!
que asco de gentuza de ultra derecha!
que ultraje para el obrero, para el trabajador q
 
Soy_Naixem,16.02.2006
para el trabajador que es quien levanta las empresas y no al revés.
que vergüenza que en este espacio de escritores se levante a una puta de ultra derechas!
que asco!
que asco!
si pudiera matarla vomitando, lo haría ahora mismo!
que asco da el enemigo!
 
Encontrada,16.02.2006
Oiga jefe, vea que el sr, Nun me dijo que puedo llegar un poquito tarde, mire que vivo muy lejos y me toca caminar mucho, además hoy estoy enfermita sea bueno conmigo vale?

oiga el escopeta ese, a a venir mucho? esque deja todo muy sucio, deberían contratar a alguien que haga la limpieza, yo fui a la universidad (fui aver a un chico que me gustaba) y no estoy para andar limpiando lo que sus clientes y amigos dejan.
Ya le tengo una copia de todo los textos, le señales los errores que vi, los revisa los paso en limpio nos vamos a comer vale?
 
Nuntucket_,16.02.2006
Oiga, colega, a la secre no me la moleste ¿eh?
Yo la autoricé a llegar a la hora que se le antoje
Ni me la mire (a la secre)

¡Y dejen de hacer ruido que estoy trabajando!
 
Encontrada,16.02.2006
(llegaré a ser la manzana de la discordia?)
(estos dos dementes se acoplarán a mi?)
(esta linda y eficiente secretaría soportará las neuras del café y la coquetería del otro?)
(llegarán a confundirnos con los tres chiflados?)

(Si quiere despejar todas estas incognitas, no deje de visitar su foro consentido )
 
Aniuxa,16.02.2006
knock knock
 
Nuntucket_,16.02.2006
Rayos!
Maldita memoria la mia!!

¡¡¡Tenemos un notición !!!
 
Nuntucket_,16.02.2006
who's there ?
 
Encontrada,16.02.2006
ey, esta secretaria no es bilingue, cuente nomas
 
Encontrada,16.02.2006
mi teclado no tiene los puntitos esos (¨, a no si lo tiene
 
cafeina-,16.02.2006
A Quince la docena
De: manquenahuel

Creo que ya nos hemos visto previamente, estimado manq… (perdón, espere que leo cómo era) uenahuel. ¡Eso!
Veamos, Don Marco, ¿qué nos hace? Este texto tiene 1029 palabras, no es que me queje, me encanta leer, pero ¡me está rompiendo el encuadre! (típica frase de psicólogo).
¿Usted cree sinceramente que Nuntucket leerá esas 1029 palabras? No lo hará, desde ya se lo digo.
En fin, a lo nuestro. Pongo en marcha la máquina de hacer tallarines y veamos qué ocurre…

¡Le encontré un tilde mal! (menos mal, salvé el día…)

“…pero bajo las luces de neón, las risas y la música estridente subyace el mundo del cual proviene ésta pequeña florista. “

Ese “esta” no lleva tilde, porque en la misma frase está contenido el objeto (gramatical) al cual hace referencia: pequeña florista. El “ésta” con tilde, se utiliza para evitar ambigüedades cuando el objeto referenciado no está incluido en la oración (¿le gustó?).

Don Marco, ¿qué hizo por acá?

“- ¿Cuanto cuestan? – Pregunto, sin interés real, sino sólo para que la niña permanezca un momento más a mi lado y poder verla bien.“

Primero, ¿por qué le pone mayúsculas a “Pregunto”?
Segundo: ¿qué hace ese “sino” luego de real? ¿Probó a sacarlo? Pruebe, no queda nada mal.
Tercero: le puede sacar la coma que viene luego de “pregunto”, está como muy cortado todo el sentido. Funciona, pero a los golpes.

Acá me parece que su barroquismo ya está un poco exagerado:

”…corta de algún color obscuro”.

La palabra obscuro existe, pero ya que estoy le sugiero que modernice un poco su lenguaje. La palabra “oscuro” también existe…

En esta frase (más allá del contenido terrible, que le juro que me dolió cuando lo leí, las pausas están definitivamente mal hechas:

“Una rosa de las que lleva apretujadas en los brazos, cuesta mil pesos, pero la docena de rosas, marchitas ya en botón, que se ocultabn/b bajo la falda cuestabn/b quince mil pesos. “

Le muestro otra versión, usando también comas:

Una rosa de las que lleva apretujadas en los brazos cuesta mil pesos, pero la docena de rosas marchitas ya en botón, que se oculta bajo la falda, cuesta quince mil pesos. “

¿Nota la diferencia? Por otro lado le arranqué un par de enes. Está hablando de “la docena”, el sujeto está en singular (marchitabs/b está bien). Déle al lector cierto margen de estabilidad emocional, no lo haga buscar varias docenas.

Sigamos:

“Me levanto y umi/uro de reojo a umi/u alrededor.” (¿no tiene por ahí un sinónimo de miro?)

“Las parejas y los hombres y mujeres sólos que se cruzan por mi lado…” (sáquele ese tilde a sólo, es “solos” de soledad, ahí dice: hombres y mujeres únicos…)

“- Ve tu adelante.” (póngale un tilde a tú, es un pronombre)

“Necesitaba verla caminar delante de mi…” (ese mí lleva tilde, es un pronombre. El mi sin tilde, es el adjetivo posesivo equivalente a mío: mi perro, mi auto, mi máquina de hacer tallarines, mis pobres ojos cansados de los tildes que faltan, etc)

Veamos por acá:

“Sus cortos años no serían obstáculo para rebanarme el cuello si lo deseara, uya/u conocía uyo/u bien la violencia que anida en los corazones de esta muchachada miserable, despojos de una sociedad en donde se ha impuesto la ley del más fuerte, y en udonde ellos han tocado/u la peor parte.”

La cercanía entre ya y yo, produce un efecto como si alguien estuviera rallando zanahoria: ya yo, ya yo, ya yo.
¿Qué está diciendo con ese “ellos han tocado”? Me suena más real: “en donde a ellos les ha tocado…”

Acá hay un problema de tiempos verbales y una conjugación inventada:

“Debíase poseer una experiencia como la mía para no dejarse engañar por esas piernas delgadas y la suave cadencia de las nalgas que se adivinan bajo la falda al caminar,”

Me parece que está inventando una conjugación, ¿qué es debíase?
Esta oración está en pasado: use debía/u y upara no dejarse/u; repentinamente aparece un “que se adivinan” en presente. No haga gritar al pobre lector, ya le ralló la zanahoria en la cabeza con el efecto ya-yo. Déjelo en paz y no lo torture tanto con estos conflictos verbales.

Acá hay un buen ejemplo de lo que ya vimos previamente, el éste con tilde y sin tilde:

“En realidad había un cajero mucho más cerca del lugar donde estaba, pero era necesario llegar a éste cajero…”

En primer lugar: ¿por qué repite cajero? La idea ya se entendió, no sea tan insistente.
En segundo lugar: si va a repetir la palabra cajero, sáquele el tilde a “este”, o déjele el tilde y saque la palabra cajero. ¡Póngase de acuerdo!

Hay mucho más, pero no exageremos.
Creo que con mi inapreciable ayuda está usted en condiciones de buscar solito otros detalles que andan por ahí.
El chillido insoportable que mi máquina de hacer tallarines está haciendo en este momento, me está desconcentrado.
Ya que estoy le pregunto: ¿en sus relatos, siempre asesina a sus personajes? Usted es un asesino en potencia, mi amigo. Si sigue así, terminará escribiendo textos de una sola línea que dirán: “Asesiné al protagonista” (cosa que me parece perfecta, yo lo ayudo a asesinar con mi máquina de tallarines)
 
Encontrada,16.02.2006
[Limpiando la máquina de tallarines, lista para el siguiente...]
 
Nuntucket_,16.02.2006
Texto: bTemporal/b
De: c_posada

Mi queridísima Carmen:

Confieso que luego de leer los pequeños (muy pequeños) detalles que le encontró el colega a su texto me sentí aliviado. Porque es muy poco lo que puede decirse de su texto en cuanto a forma y contenido. Creí que era yo el ganso, pero veo que somos dos. Gracias al colega ahora ya me siento en familia. Hagamos un breve resumen para ver si sale algo.

Me recorrí el texto varias veces. Es una narración planteada cronológicamente. De principio a fin sin saltarse ni un detalle. El narrador tiene un dolor que espera aliviar con una serie de ritos, aparentemente, muy personales. Concluyo eso porque me pareció ver muchas claves; el anzuelo, la gorra, los calcetines enrollados, el chaleco café, la espada de Excalibur (¡y yo que me creía original!) y las tres piedras. Sobre todo las tres piedras, porque tienen doble función. Por una parte sirven para tirarle en la cara los errores de su enamorado y por otra sirven como analogía del amor.

Tal vez la analogía más importante que pueda destacarse es el propio lanzamiento. Primero la espada, luego las piedras y, finalmente, ella. ¿Por qué se lanzó? ¿Para mitigar el dolor? ¿Para terminar con la tristeza?

El escenario, independiente del limo que se le coló entre los tallarines al joven del escudo, me parece el adecuado. Las descripciones también. La emoción, en su justa medida, son precisas pues no caen en la cosa cebolla ¿comprende?

Quisiera que viera, con esa mirada azulita que se gasta, tres cosas que le mencionaré ahora.

Los primeros dos párrafos: Usted nos da aviso de que algo definitivo ocurrirá. Cuando uno se para frente a un abismo, un océano o la cornisa de un edificio y respira profundo, claramente, algo definitivo ocurrirá. Creo que es muy evidente y deja ver un poco lo que hay tras la cortina de su cuento. O sea, desde la primera línea, ya se puede adivinar que se lanzará al agua. Ah, y quite ese “Ella” del principio. Suena como rueda de bicicleta de los años veinte.

El último párrafo: Las últimas dos palabras de su cuento, desafortunadamente, le quitan la tremenda (pero ¡tremenda!) circularidad que se veía venir. Verá, si uno revisa el título comprende que, aunque se lance al agua, se hunda y sienta el silencio y todas esas cosas de las que nos habla, uno sabe que no será un estado permanente. Si usted me dice que se ‘quedó’ dormida, yo entiendo que ahí se queda y ahí se queda no más. Pero si me dice que ‘se durmió’ yo puedo interpretar que se trata de un estado ‘temporal’ y que, o pasa a otro estado, o despierta del sueño y todo vuelve a comenzar. Entonces la frase “poco a poco se durmió’ lo tomaría a uno de la manito y lo dejaría plantado justo en el título.

El título: Intenté por todos los medios, mientras leía, buscarle el ajuste a su título pero no lo logré. Siempre hago eso; mientras leo me pregunto por qué el cuento se llama como se llama. Si el pobre lector no logra responder la pregunta sino hasta que llega al final, pues el título es acertado. En este caso, eso es lo que me pasó. Hacia la mitad del texto creí que se trataba de la ‘termporalidad’ de las relaciones humanas, de su relatividad en el tiempo, diríamos. Pero no. Leí un par de palabras más y me dije: “Nuntucket, juntarte con ese loco del escudo oxidado te está haciendo mal”. La interpretación que le doy, una vez terminada la lectura, es justamente la contraria. Es sólo un estado temporal. El dolor se va, la tristeza nos deja. Sólo quedan los recuerdos. Las decepciones son cosas temporales. No será para siempre, ya verá.

En definitiva, un muy buen cuento. Se introduce en las relaciones humanas haciéndonos recordar que la gente se equivoca pero que tampoco es tan grave. La cobardía y el abandono son, tal vez, los dos pecados más importantes en el texto. La felicito, señorita, me he devorado su narración.


Le recomiendo unas papas cocidas para que acompañe los tallarines resultantes. También una copita de vino blanco. Nuestra secretaria, la señorita Encontrada el traerá enseguida lo que usted desee.

Muchas gracias.
 
cafeina-,16.02.2006
"Nuntucket, juntarte con ese loco del escudo oxidado te está haciendo mal”. La interpretación que le doy, una vez terminada la lectura, es justamente la contraria.

Estamos totalmente de acuerdo.
 
Nuntucket_,16.02.2006
"Estoy totalmente de acuerdo."

La interpretación que le doy, una vez terminada la lectura, es justamente la contraria.
 
c_posada,16.02.2006
Señito Encontrada : De mi parte dígale a sus jefes que agradezco mucho el análisis que cada cual hiciera. Estoy totalmente de acuerdo con casi todo y haré las correcciones sugeridas para que quede listo para pintura. De pago por el trabajo le mando una hojita de lechuga para la dieta que debería comenzar el de las "neuras" en lugar de seguir alimentando de tallarines la super panza que se gasta. Al de los "jrgjoteos" (después le explico en privado por que no digo simplemente: "joteos") puede pagarle con un par de tarritos de propoleo a ver si le suben las defensas y pasa un añito completo sin gripes. Y pa usté que se gana el salario a ciencia y conciencia (y a punta de caiditas de ojo) le mando un cinturoncito de castidad en forma de pago, no sea que me la perjudiquen entre cafecito y cafecito. Agradezco la copita de vino pero me deja la botella, por favor, que necesito pegarme una de mis buenas borracheras hoy. (Que sea Vino Tinto de preferencia)

Gracias!
 
Encontrada,16.02.2006
como que no quedo muy convencida con lo del cinturon, no tendra mejor unos anticoncepticos (juajajajajaja, esta bien eso estuvo muy lanzado).
Le dejo su vinito tinto y me encargo de entregarle su pago a los jefesitos nindos
 
KaReLI,16.02.2006
hey encontrada kiero k alguien me explike porke cuando pedí mi orden no me dieron tallarines eh?

es k llegué tarde a la oferta... ah bueno, siendo así...

pero en la segunda orden yo no he cedido mi turno... no encontrada, no... no kiero.... ah bueno, entonces así si viene con vino tinto... ah si... y con la compañía de dos galanazos?... ah si kien... no pues, si son cafeina y nun entonces ceno sola nomas k ellos terminan comiendose mis tallarines... ya ya ok... tons cedo mi lugar pero no me coloke muy atrás eh...

y a todo esto... donde kede yo ah?
 
KaReLI,16.02.2006
y k es "anticoncepticos" ??

o soy muy inocente o la secre escribio mal por andar pensando en el escopeta ese....
 
c_posada,16.02.2006
Señito... lamento informarle que para obtener un ascenso a corto plazo, es mejor la técnica del cinturón de castidad. Es que la diabla más sabe por vieja que por diabla (y no se lo sostengo) pero yo que le digo, usté que le suelta la "florecita" a cualquiera de sus jefes y olvídese del ascenso, en poco tiempo queda solo como "la niña de los cafecitos" y usté no fue a la universidad solo a ver al chico que le gusta, también para que al menos le pongan el titulito de "asistente" antes de un año...

(El mejor anticonceptivo es la abstinencia decía mi Manue, que en paz descanse... y yo le creo!)
 
Encontrada,16.02.2006
bAnticoncepticos:/b Anticonceptivos para foros virtuales.




(cachai!! como siga con esos errores me van a quietar le puesto)
 
Encontrada,16.02.2006
vieron, no hay comentario sin uno, si hasta parece que están en oferta

(dele pues con el cinturón señito carmen)
 
Nuntucket_,16.02.2006
Texto: bA Quince la Docena/b
De: bManquenahuel/b

Joven psicópata:

El truco de esta clase de textos, como en la mayoría, es lograr que el lector comprenda y justifique completamente lo que el narrador está haciendo. Para lograr eso, tiene dos alternativas: o esgrime razones muy poderosas para hacer lo que hace o nos muestra a un loco. Claro, porque un loco no necesita tener buenas razones para hacer una locura.
He buscado alguno de estos trucos en su texto y no lo logro. Me parece que intentó la segunda. Analicemos juntos los párrafos (independiente de los diálogos) y verá por qué se lo digo:

uPárrafo Uno/u
El tipo nos describe el lugar sin dar mayores detalles y esbozando una muy sutil crítica social; las apariencias.

uPárrafo Dos/u
Acá, el narrador, nos describe la vestimenta y la apariencia de la nena. Hay, eso sí, una sutileza; el narrador siente compasión por la pequeña. ¿Dónde?. Aquí, mire: “sus labios (&#8230 parecen haber olvidado (&#8230 cómo sonreír”. Tal vez eso pueda interpretarse como una buena razón para asesinarla en el párrafo diez. Pero se desarma porque, antes de matarla, abusó de ella. Descartada, hasta ahora entonces, la compasión como justificación.

uPárrafo Tres/u
Es el primer indicio que tiene el lector acerca de lo que realmente se trata el cuento. O sea, la clave.

uPárrafo Cuatro/u
En este lugar el lector se da por enterado que, si el tipo conoce la clave y encima le ha ensayado flor de respuesta, es porque sabe muy bien lo que hará con la nena. Y lo dice sin decirlo.
Este párrafo es especialmente decidor. Es que aquí aparece un intento de justificación al asesinato. Hay una estúpida crítica que hace de las gentes que lo rodean; los colores de las ropas y del pelo. No es capaz, por lo tanto, darse cuenta que abusar de una niña es mucho peor que llevar el pelo rojo. Tenemos, entonces, el primer esbozo de la personalidad del narrador. Pero no basta. Aún nos falta algo.

uPárrafo Cinco/u
Tres cositas se ven acá. El temor a ser agredido por la niña, lo que nos habla de un tipo que sabe muy bien lo que hace. La compasión que siente por ella reconocerla como víctima de la sociedad. Y la experiencia que ya tiene el narrador en este tipo de delitos. O sea, seguimos pensando que el tipo no está completamente loco y aún no nos entrega una buena razón para abusar de la nena y luego matarla. ¿Ya se cansó? No sea flojo, oiga. Continuemos.

uPárrafo Seis/u
Aunque no dice mucho, sirve para reafirmar que el tipo no es un loco y que sabe muy bien lo que hace. Que tiene todo planeado, diríamos. Por eso va al cajero que está más lejos. Ya, a estas alturas, comienza a sentirse que no tiene conciencia real de lo que está haciendo. Ojo que dije, real. O sea, está conciente, sólo parcialmente, de que lo que hace es un ilícito. Claramente, esa parte de conciencia, se la da el temor al castigo. Eso no lo convierte en inocente, pero nos ayuda a conocerlo.

uPárrafo Siete/u
Este párrafo es ya más intenso. Se ven, a primera vista, tres cosas evidentes. La primera (tal vez la más fácil de ver) le excita hacerlo en un lugar público. La segunda, un poco más compleja, es que reafirma su yo superior mediante el sometimiento de otro ser. Se siente poderoso con la chica entre sus piernas. Es, según los psiquiatras, una de las razones más encontradas en este tipo de idiotas. Perdón, enfermos quise decir. Y la tercera, que ya sí raya en la locura, es el planteamiento de sentirse víctima de la nena.

Paremos aquí un ratito, joven mezcla de puma y cóndor. Reconozca dos cosas no más. Uno: que hasta aquí nuestro protagonista es un tipo ambiguo que no tiene mucho de loco ni mucho de siniestro. Un tipo siniestro no siente compasión de la nena. Un tipo loco, no se sienta a beber café mientras espera que llegue la chica. El loco sale a buscarla. Y dos: confiese, Manque, que la crítica al color del pelo que puso por ahí, no es más que una envidia sutilmente disfrazada ante su calvicie evidente. Ahora le daré un sorbito a mi café, una fumadita al cigarrillo y

sigamos.

uPárrafo Ocho/u (ya falta poco hombre!.. ánimo que ya llegamos!)
Aquí ya como que el personaje se siente un poco más imaginable. Plantea su perversión como un juego y siente a la nena (que debe estar al borde del vómito) como cómplice de ese juego. El tipo cree que la niña se divierte con lo que hace! Nada más le haría una observación; no mencione, ni de bromas, la palabra ‘enfermo’ para describir el juego en el que está. Eso lo hace incoherente y le quita un poco de claridad a la imagen que del personaje nos habíamos hecho los lectores.

uPárrafo Nueve/u
Ya, aquí si que estamos hablando de un loco. El sabe que hay otros hombres que hacen lo mismo que él, pero no se siente parte de ellos. Como si el tuviera razones de sobra para ser miserable y los demás no. Razones que, por cierto, hasta ahora no logramos conocer. ¿Dónde dejó las razones, carita de cóndor?

uPárrafo Diez/u
Asesinato de la nena

uPárrafo Once/u
El último (y casi desesperado) intento que hizo el autor para convencernos de que el tipo no tiene conciencia de lo que hace. Pero, a mi al menos, no logra convencerme. Es que hay muchos cabos sueltos don Manque.


Del título sólo puedo decir que no me gustó. ¿Sabe por qué no me gustó?. No, no lo sabe. Se lo diré. No me gustó porque se nota, a millas de distancia, que no tardó más de dos segundos en dárselo. Y si eso se nota, entonces no es un buen título. Debe haber alguno mejor.



Al salir, no olvide hablar con la secretaria, señorita Encontrada. Ella tendrá la boleta lista para ser cancelada. Aceptamos cheques, tarjetas de crédito y, por supuesto, efectivo en cualquier moneda.

Y, como bien dijo el colega Cafeina, deje de andar matando gente oiga!


 
Anai_lemus,16.02.2006
Señorita Encontrada, ¿¿¿Podría usted sumar un texto de negrafotocromatica (o sea la ex yo al algún lío así llamado Un Café para Pablo??? ¿Qué no me entiende? ¿Qué pablo tomó ya café? no no... tampoco quiero yo... gracias... sí, si sé que para eso hay vendomáticas... pero señorita.... es sólo un texto... ohh...está bien... me siento y espero...
 
jorval,16.02.2006
Señorita secretaria, la página está un poco pesada, la página, no en quien Ud. pensó; sería conveniente pasar a una segunda página. Si se lo propone a sus jefes seguro que le dan un aumento de sueldo. Gracias. (Disculpe lo de las comas, mire que ya no sé donde ponerlas)
 
Nuntucket_,16.02.2006
Vaya!
No había notado que es la hora de Petro!

Vayamos con el joven entonces....
 
cafeina-,16.02.2006
Está mal que yo lo diga, pero confieso que leí con suma admiración el desmenuzamiento que Nuntucket hizo de "A quince la docena".
No me sorprende, conozco de sobra la capacidad del estimado colega, sólo me quedé pensando en lo que se fumó en el párrafo siete...


¿Esa "hierba" despeja la mente de esa forma?
¡Yo quiero fumar de eso!
 
cafeina-,16.02.2006
¿Otra vez petro?
Socorro! ¿Qué culpa tengo?
La hago rápida:

Texto: Lo que sea
De: petro

Revise los tildes, deben estar todos mal.
Revise la puntuación y vuelva dentro de un mes.

Gracias por participar, siga así.
 
KaReLI,16.02.2006
señorita encontrada por favor, indíqueles a los señores correctores que por favor pongan el enlace a la hora de mandar sus criticas que me hacen subir un montoooooón de mensajes (muestra del éxito que tienen) y me hacen perder el tiempo.

ya ya se k fastidio pero tenia k decirlo no?

y donde está mi número... cuando me toka eh
 
Nuntucket_,17.02.2006
En vista y considerando que la tan guapa señorita secretaria Encontrada no da señales de vida, me tomé la molestia de recopilar los trabajos que siguen pendientes.

Hasta ahora la lista es la que sigue:

El joven Petrodelhum con
La bella Negrafotocromatica con Un café para Pablo (Dedicado a Vaerjuma)
La niña Clais con
La guapa Kareli con
El nene Jorval con Lo que vi a bordo del Caleuche

Le recordamos a nuestra distinguida clientela, que ante cualquier duda, consulta, sugerencia o lo que sea (no, no lo que sea) se dirigan a nuestra hermosa secretaria señorita Encontrada quien, gustosamente, les atenderá.

(Y no somos ni correctores ni liquid paper, maldición!)
 
c_posada,17.02.2006
(oiga... mejor abran una nueva versión... esto está repesado... dele copi/paste y listo, sin liquid paper)
 
Aniuxa,17.02.2006
Oigan queridos caballeros...

¿Cuándo el otro foro?
 
petrodelhum,17.02.2006
No se hagan los loquitos.....
 
Aniuxa_recomienda,17.02.2006
Les he hecho este regalito!
 
cafeina-,17.02.2006
Vértigo Inverso
De: petrodelhum

Creo que ya no es hemos visto antes, ¿no?
En fin, tengo la “tallarinera” preparada y le voy a poner el escudo encima, la pobre máquina no tiene la culpa.
Aquí vamos mi amigo Petro; veamos qué nos depara el destino (mi destino debería ser otro, yo no tendría que estar reincidiendo en la lectura de sus textos, tengo libros por toda la casa, ¿no quiere que le preste uno?)
¡A lo nuestro! (con la seriedad del caso).

El estilo de este texto es bastante particular (pregúntele a Nuntucket y él se lo explicará mejor que yo), lo cual me pone en serios problemas a la hora de encontrar detalles gramaticales. Sin embargo, hay algunas cuestiones menores (¡aleluya por lo de menores!) que cabe indicar.
Veamos:

“el brazo derecho doblado sobre las piernas y esa mano colgando, sin balancearse
la mano izquierda sobre la mesa del monitor”

¿Esa mano? ¿Cuál mano? Al leer la línea siguiente, por exclusión, me veo obligado a deducir que entonces “esa mano” era la derecha. No es un detalle importante, pero convengamos en que esa línea es una especie de acertijo… Si yo tuviera que resolver el acertijo, creería que se trata de una mano de goma, como la de “Los locos Adams”.

“usu mano derecha va hacia su pecho”

Es mi turno de plantear un acertijo: ¿cuántas posibilidades hay de que no sea “su” pecho?

“bebe su cafe mientras la máquina avanza en sus funciones”

Le presto una bé/b, ¿se anima a colocarla en su sitio?

”el tipo se sienta a la mesa de la pc y la enciende
bebe su cafe mientras la máquina avanza en sus funciones
enciende su segundo cigarrillo en la mañana”

Tengo un problema con la última línea de ese trío, mi querido amigo.
El hilo narrativo queda un tanto descolocado frente a esa afirmación (enciende su segundo…).
¿Por qué? A ver si se lo logro explicar: en las dos primeras líneas, me está contando lo que hacen respectivamente “el tipo” y la PC. Hasta ahí vamos bien, pero sorpresivamente, en la última línea aparece ese comentario que podría haber sido: “todos los días saca al perro a caminar”. ¿Le pasa lo mismo que a mí? Si le pasa, le explico por qué: la culpa la tiene ese “en la mañana”.
No digo que esté mal, porque de hecho no lo está. Pero si me cambia el “en” por un “de”, creo que el sentido del trío queda más logrado. ¿Qué opina?
(¿Quiere tallarines? En eso estamos…)

“el tipo se despierta y la ve desnuda como una uva a la espalda morena de la muchacha
de la noche“

¡Esta sí que está complicada!
Espere que le agrego un poco más de harina a la masa, le saco punta a la espada y enseguida vuelvo para cortarle en tiritas todas las palabras (prepare la olla con agua caliente, la va a necesitar).

Si le tengo que ser sincero, esa frase/oración/sentencia/descripción (con Ud. nunca se sabe) la leí como 6 veces para tratar de descifrarla.
Me da la sensación que está tratando de decir más cosas de las que el lector puede captar. ¿Se acuerda de la Naranja Mecánica, cuando colocan al jovenzuelo Malcolm McDowell frente a una pantalla, le mantienen los ojos abiertos y lo obligan a mirar sin tregua? Su línea me provoca lo mismo.
Léala nuevamente:

“el tipo se despierta y la ve desnuda como una uva a la espalda morena de la muchacha
de la noche“

Me deja sin aliento…
Por otro lado, hay una clara ruptura en “a la espalda morena” (porque en algún lado hay que respirar) ¿Quiere que le diga lo que literalmente está diciendo?
Se lo ordeno cronológicamente, porque ahí pasa de todo un poco:

1. El tipo se despierta
2. La ve desnuda como una uva (no sabemos qué está viendo)
3. -El lector retrocede y vuelve a leer, algo no le convenció-.
4. La ve desnuda, como una uva (ahora sí: lo que sea, está desnuda y parece una uva)
5. Todo lo anterior sucede “de espaldas a la muchacha morena de la noche”.

Si quiere puede retrucar y decirme que no sea tan rígido. Lo acepto, a la sexta lectura el sentido queda claro y mágicamente se entiende que: “el tipo despierta y ve una espalda desnuda que le recuerda a una uva. Esa espalda, es de la muchacha morena de la noche”.
Suficiente, usted verá que hace con todo ese ladrillo que acabo de tirarle.

Sigamos:

“está excitado y comienza a besarla suavemente
ella despierta tan suave que sonríe mientras se excita
ella acaricia como ella sabe y bel/b disfruta del placer de la sintonía
ello lo sube y lo lleva por donde él quiere ir hasta que llega”

Le presto una bé/b…
Nota al margen: su juego de ella/ello me gusta, aunque todo el párrafo tiene una cierta recurrencia un tanto pesada. Tal vez si lo pudiera sintetizar un poco, ganaría en fuerza el recurso que está utilizando.

“el tipo se va a acostar con la mujer que le habbi/ban «regalado» para su cumpleaños”

Le presto una bí/b (en cualquier momento se las empiezo a vender).

”luego ella tan sbo/blo arrodilla sus 24 años”

La expresión “tan sólo”, equivale a solamente, y aunque le parezca contradictorio, el sólo lleva tilde.

Tiene para divertirse, mi querido Juan.
Vuelva cuando quiera, es un placer leerlo (aunque más placer es postergarlo…).
Gracias por haberle cedido su espacio a quienes aún no habíamos leído.
Lo dejo en manos de Nuntucket, que debe estar desesperado tratando de hilvanar su relato; posiblemente llegue mareado, y con un “Vértigo Inverso” que nos costará días acomodar.

Post scriptum: su relato me gusta mucho. Ahora con su permiso, voy a enderezar los dientes de la máquina de hacer tallarines, quedaron destruidos y desnudos a espaldas de una uva morena.
 
cafeina-,17.02.2006
¿Otra vez el mismo chiste de no cerrar la raya?
¡Carajo...!
Va de nuevo
 
cafeina-,17.02.2006
Vértigo Inverso
De: petrodelhum

Creo que ya no es hemos visto antes, ¿no?
En fin, tengo la “tallarinera” preparada y le voy a poner el escudo encima, la pobre máquina no tiene la culpa.
Aquí vamos mi amigo Petro; veamos qué nos depara el destino (mi destino debería ser otro, yo no tendría que estar reincidiendo en la lectura de sus textos, tengo libros por toda la casa, ¿no quiere que le preste uno?)
¡A lo nuestro! (con la seriedad del caso).

El estilo de este texto es bastante particular (pregúntele a Nuntucket y él se lo explicará mejor que yo), lo cual me pone en serios problemas a la hora de encontrar detalles gramaticales. Sin embargo, hay algunas cuestiones menores (¡aleluya por lo de menores!) que cabe indicar.
Veamos:

“el brazo derecho doblado sobre las piernas y esa mano colgando, sin balancearse
la mano izquierda sobre la mesa del monitor”

¿Esa mano? ¿Cuál mano? Al leer la línea siguiente, por exclusión, me veo obligado a deducir que entonces “esa mano” era la derecha. No es un detalle importante, pero convengamos en que esa línea es una especie de acertijo… Si yo tuviera que resolver el acertijo, creería que se trata de una mano de goma, como la de “Los locos Adams”.

“usu/u mano derecha va hacia usu/u pecho”

Es mi turno de plantear un acertijo: ¿cuántas posibilidades hay de que no sea “su” pecho?

“bebe su cafe mientras la máquina avanza en sus funciones”

Le presto una bé/b, ¿se anima a colocarla en su sitio?

”el tipo se sienta a la mesa de la pc y la enciende
bebe su cafe mientras la máquina avanza en sus funciones
enciende su segundo cigarrillo en la mañana”

Tengo un problema con la última línea de ese trío, mi querido amigo.
El hilo narrativo queda un tanto descolocado frente a esa afirmación (enciende su segundo…).
¿Por qué? A ver si se lo logro explicar: en las dos primeras líneas, me está contando lo que hacen respectivamente “el tipo” y la PC. Hasta ahí vamos bien, pero sorpresivamente, en la última línea aparece ese comentario que podría haber sido: “todos los días saca al perro a caminar”. ¿Le pasa lo mismo que a mí? Si le pasa, le explico por qué: la culpa la tiene ese “en la mañana”.
No digo que esté mal, porque de hecho no lo está. Pero si me cambia el “en” por un “de”, creo que el sentido del trío queda más logrado. ¿Qué opina?
(¿Quiere tallarines? En eso estamos…)

“el tipo se despierta y la ve desnuda como una uva a la espalda morena de la muchacha
de la noche“

¡Esta sí que está complicada!
Espere que le agrego un poco más de harina a la masa, le saco punta a la espada y enseguida vuelvo para cortarle en tiritas todas las palabras (prepare la olla con agua caliente, la va a necesitar).

Si le tengo que ser sincero, esa frase/oración/sentencia/descripción (con Ud. nunca se sabe) la leí como 6 veces para tratar de descifrarla.
Me da la sensación que está tratando de decir más cosas de las que el lector puede captar. ¿Se acuerda de la Naranja Mecánica, cuando colocan al jovenzuelo Malcolm McDowell frente a una pantalla, le mantienen los ojos abiertos y lo obligan a mirar sin tregua? Su línea me provoca lo mismo.
Léala nuevamente:

“el tipo se despierta y la ve desnuda como una uva a la espalda morena de la muchacha
de la noche“

Me deja sin aliento…
Por otro lado, hay una clara ruptura en “a la espalda morena” (porque en algún lado hay que respirar) ¿Quiere que le diga lo que literalmente está diciendo?
Se lo ordeno cronológicamente, porque ahí pasa de todo un poco:

1. El tipo se despierta
2. La ve desnuda como una uva (no sabemos qué está viendo)
3. -El lector retrocede y vuelve a leer, algo no le convenció-.
4. La ve desnuda, como una uva (ahora sí: lo que sea, está desnuda y parece una uva)
5. Todo lo anterior sucede “de espaldas a la muchacha morena de la noche”.

Si quiere puede retrucar y decirme que no sea tan rígido. Lo acepto, a la sexta lectura el sentido queda claro y mágicamente se entiende que: “el tipo despierta y ve una espalda desnuda que le recuerda a una uva. Esa espalda, es de la muchacha morena de la noche”.
Suficiente, usted verá que hace con todo ese ladrillo que acabo de tirarle.

Sigamos:

“está excitado y comienza a besarla suavemente
ella despierta tan suave que sonríe mientras se excita
ella acaricia como ella sabe y bel/b disfruta del placer de la sintonía
ello lo sube y lo lleva por donde él quiere ir hasta que llega”

Le presto una bé/b…
Nota al margen: su juego de ella/ello me gusta, aunque todo el párrafo tiene una cierta recurrencia un tanto pesada. Tal vez si lo pudiera sintetizar un poco, ganaría en fuerza el recurso que está utilizando.

“el tipo se va a acostar con la mujer que le habbi/ban «regalado» para su cumpleaños”

Le presto una bí/b (en cualquier momento se las empiezo a vender).

”luego ella tan sbo/blo arrodilla sus 24 años”

La expresión “tan sólo”, equivale a solamente, y aunque le parezca contradictorio, el sólo lleva tilde.

Tiene para divertirse, mi querido Juan.
Vuelva cuando quiera, es un placer leerlo (aunque más placer es postergarlo…).
Gracias por haberle cedido su espacio a quienes aún no habíamos leído.
Lo dejo en manos de Nuntucket, que debe estar desesperado tratando de hilvanar su relato; posiblemente llegue mareado, y con un “Vértigo Inverso” que nos costará días acomodar.

Post scriptum: su relato me gusta mucho. Ahora con su permiso, voy a enderezar los dientes de la máquina de hacer tallarines, quedaron destruidos y desnudos a espaldas de una uva morena.

 
el_chiriveje,17.02.2006
Ya tengo el escudo preparado

http://www.loscue...
 
Natalena,17.02.2006
Señor Nuntucket, ud. comentó brevemente esto, pero me gustaría sufrir más intensamente los ataques de su espada. Lo espero, sería para el Lunes. http://www.loscue...
Gracias a ambos.
 
Encontrada,17.02.2006
Buenos días!!!

llegue tarde y violenta asi que o se ponen quietos o les aviento el café en la carota (grrrrrrrr)

Me pongo al día y vuelvo con mi reporte

Por cierto, les digo que en breve nos cambiamos de domicilio

(grrrrrrrrrr)
 
cafeina-,17.02.2006
Srta. secretaria, ¿le dio las buenas nuevas el flojo de su jefe?
Seremos cuatro en breve... (y no porque Nuntucket esté embarazadba/b)
 
Encontrada,17.02.2006
Nos cambiamos de domicilio.
Tomen sus cosas y salgan ordenadamente, sigan la flecha --------------------------/
/-----------------
------------------->> ya ya Literatura :: Talleres/Espada y Escudo: venga con armadura (nuevo domicilio)
 
Encontrada,17.02.2006
sip jefe, ya di un adelanto en nuestra nueva casita, (no es que yo sea chismosa esque debo tener informada a la audiencia), tengo unas dudillas al respecto.
seré secretaria de la otra señito?
seguirán ocupandome despues de mi mal caracter?
terminaré de leer mi libro?
habrá vida en los demás planetas?

solo eso
 
cafeina-,17.02.2006
Son buenas preguntas.
Lamentablemente no puedo contestar ninguna.
Si le sirve de algo, "hay vida a bordo del Caleuche".
 
Encontrada,17.02.2006
Tendre que ir a comprobarlo
 
bienvenido,11.06.2009

















!
 
gafe,12.06.2009
Gracias
 
bienvenido,12.06.2009


!
 



Para escribir comentarios debes ingresar al sitio: Ingresar


[ Privacidad | Términos y Condiciones | Reglamento | Contacto | Equipo | Preguntas Frecuentes | Haz tu aporte! ]