TU COMUNIDAD DE CUENTOS EN INTERNET
Noticias Foro Mesa Azul

Inicio / Lista de Foros / Literatura :: Talleres / KYOKUKAN DOJO - TALLER DE INICIACIÓN A HAIKU Y POESÍA JAPONESA - [F:9:11366]


kyoshisan,19.12.2009
¿QUÉ ES HAIKU?
El Haiku es una de las formas más bellas de la literatura japonesa. Se trata de un poema corto de diecisiete sílabas, distribuidas en tres versos. Alcanzó su forma actual a finales del siglo XV y debe su nombre al poeta Shiki (1867-1902). Su relato es descriptivo. EL protagonismo se dirige hacia la naturaleza, contemplada en las diferentes estaciones del año. Estos pensamientos se encadenan con percepciones de muy diversa índole: nostalgia, humor e incluso religiosos, procedentes de la sabiduría del Zen.
 
kyoshisan,19.12.2009
COMIENZO DEL TALLER: LUNES 21 DE DICIEMBRE

CONTENIDO DEL TALLER:

a. Breve introducción acerca de Oriente, Japón y su
cultura.
b. Introducción al Haiku. Definición. ¿Qué es
y qué no es Haiku?
c. Clasificación y Tipos de Haiku.
d. ¿Qué es Senryu? Principales diferencias con el Haiku.
e. Haiku en Oriente y Occidente.
f. Errores frecuentes de occidente en la composición de Haiku.
g. Diferentes tipos de poesía japonesa. Waka, Tanka, Sedoka, Renga,
Mondo, etc.
h. Que significa Haijin. Principales maestros Haijin.
i. Composición del Haiku: "Aprendiendo las reglas, para
después obviarlas".
j. Métrica y tipos de métrica en el Haiku. Orientales y
occidentales.
k. Por donde empezar. Palabra Clave. Kigo.
l. Qué es es Haibun. Preparando nuestro Haibun.
m. Contemplación de la naturaleza y Haiku.
n. Preparando el ambiente adecuado. El estímulo exterior e interior
para la contemplación de lo natural. Velas y Sahumerios.
o. Prácticas y dinámica de grupo: "Papel de Arroz”.

Pueden manifestar su deseo de hacer este taller los que quieran, escribiendo en el foro. De esta manera podré saber si hay personas interesadas y asi poder realizarlo.

Gasshô

KYOSHI
 
cromatica,19.12.2009
Deseo realizar este taller.
 
fabiangris,19.12.2009
Adhiero al taller
 
fabiandemaza,20.12.2009
como docente en la provincia de Bs As, termino las clases el 28 de diciembre y estoy a 66 km de allí, pero si se dictara en enero o febrero me encantaría hacerlo
 
compromiso,20.12.2009
Deseo participar en este taller. Susana
 
La_Aguja,20.12.2009
Me anoto.

 
fabiangris,20.12.2009
Para fabiandemaza: el taller es virtual. Yo estoy a 800 kilómetros.
 
fabiandemaza,20.12.2009
garacias fabiangris. entonces me anoto
 
wiikifloyd,20.12.2009
hoolaa!!
yo me apuntooo!!! me parece realmente interesante y wow!!! no se pode dejar pasar esta oportunidad!!!!!... mil gracias x la invitacion!!!! t lo agradezco! ^^ que andes de lo mejor mis mejores deseos!!
 
silvimar,20.12.2009
yo tambien me anoto...se puede en los dos?
 
maravillas,20.12.2009
Tiene la luna
un obrador de haykus
Noche serena
 
sara_eliana,20.12.2009
Me anoto. Buenas noches y buena semana para todos.

 
MariBonita,20.12.2009
Me inscribo!!!... y gracias adelantadas!!!
 
kyoshisan,21.12.2009
Gracias a todos por manifestar su interés en los talleres.

Si silvimar, se puede entrar a los dos perfectamente. dE igual manera no es una inscripción formal esta petición de manifestar el interés por tomarlo, sino una especie de sondeo para saber si podría darlo.

Es absurdo pensar que sólo los que escribieron son los que lo tomarian pues, es un foro abierto, y estoy completamente seguro de que aunque seamos pocos los que nos anotamos, la cantidad se triplica en personas que leerán y aprenderán en silencio...

Para mi es completamente igual si se quieren anotar o quieren mantenerse en el anonimato, pero a todos aquellos que, por uno que otro motivo sigan leyendo en silencio, demás esta decirles que su participación en el foro, en los talleres es y siempre será bienvenida... Estoy seguro que las actividades que realizaremos los invitarán poco a poco a participar

Gasshô

KYOSHI
 
kyoshisan,21.12.2009
Mañana comenzamos el taller.

Estos talleres serán realizados de forma virtual por primera vez en este foro y conjuntamente en el grupo de Facebook (http://www.facebo... para todos aquellos que quieran tambien participar allá. Los contenidos y actividades serán restructuradas para poder transmitirlas por esta vía, debido a que fueron diseñadas para talleres en vivo. Es importante recalcar que aunque trataré en todo lo posible de dar los contenidos completamente, la experiencia del presencial faltante es vital para el completo entendimiento y aprehensión de los talleres. Les pido que en sus casas o lugares donde estén conectados, realicen los ejercicios y las actividades planteadas con el mismo corazón y fuerza como si estuviéramos realizando el taller en vivo. De esta manera, podrán percibir la conexión entre Haiku y alma, entre ustedes y la naturaleza.

Bienvenidos y "Domo Arigato Gosaimashita" por su sincero interés en la verdadera tradición del Haiku japonés.

Gasshô

KYOSHI.
 
kyoshisan,21.12.2009
La mecánica es la siguiente:

Cada día se dejará el contenido de una clase en el foro donde ustedes podrán acceder a leerla y donde podrán realizar preguntas relacionadas al tema de la clase. Algunas clases proponen actividades que, seguramente serán coordinadas para hacerse los fines de semana. No son actividades que requieran de la toma de tiempo, sino pequeños ejercicios de escritura que pueden hacer en el momento mientras leen la clase del día. Después de dejar la clase, se abré el espacio para preguntas y respuestas, publicación de ejercicios y actividades, etc. hasta la próxima clase.
Si alguno necesita alguna consulta personal o realizar preguntas acerca de otros temas relacionados con Haiku o clases pasadas, puede hacerlo en el foro KYOKUKAN HAIKU DOJO ONLINE y gustosamente y como siempre les responderé a la brevedad.

Gasshô

KYOSHI
 
kyoshisan,21.12.2009
A. JAPÓN Y SU CULTURA:

Japón es una archipiélago-nación conformado por un conjunto de casi 4000 islas pequeñas y cuatro principales: Honshu, Shikoku, Kyushu, y Hokkaido. Su capital es Tokio hoy día pero no siempre lo fue, en diferentes períodos la capital fue ocupada por otras ciudades conocidas como Kioto y Osaka. Tokio anteriormente era conocida como Yedo.
El clima es muy variado según las distintas regiones que lo conforman. Pero Japón cuenta con cuatro estaciones bien definidas que ha llevado a ser motivo de inspiración en su cultura.
Fue gobernada en su mayoría por la autoridad de un emperador, aunque en algunos períodos su poder quedo relevado al ámbito “espiritual” dejando el gobierno en manos de la autoridad del Shogûn (dictador) quien lo ejercía por sus logros en batalla y continuaba su hegemonía hereditariamente hasta que fuera suplantado por otro.
La cultura y el arte en Japón es bastante diverso. Existen mas de mil expresiones artísticas entre la Música, la pintura, la literatura, el teatro y otras como las artes marciales y sociales como el Hanami (contemplación de las flores) y el Cha no yu (ceremonia del Té. La cultura busca la expresión de lo hermoso en lo simple. Está estrechamente ligada con las diferentes creencias religiosa nativas o extranjeras que se practican en el País. Las más importantes son el budismo traído de China por el Monje Bodhidarma a las costas de Okinawa y el Sintoismo que nace en su propio suelo.
El budismo hizo su introducción en Japón en el siglo VI. Una doctrina según la cual la vida se caracteriza por la fugacidad de las cosas mundanas, desempeñó un importante papel en el desarrollo del Haiku. Existen diferentes ramas del budismo en Japón pero es el Zen la más importante y popular.
El Zen tiene dos grandes escuelas: La Rinzai donde se pone mayor énfasis en la meditación sobre los koans (lo trataremos en el taller “lo sagrado del Haiku”) creados para llevar a la mente mas allá del pensamiento racional, y de este modo dejarla adentrarse en el conocimiento intuitivo y directo sin interferencias del propio Ego. Hakuin fue un gran maestro en el siglo XVIII de esta escuela. Fue además un importante poeta, pintor y calígrafo que sistematizó definitivamente el Zen Rinzai.

Por otra parte esta la Escuela Soto, cuyas ideas fueron llevadas desde china por el maestro Dôgen, monje del siglo XII. El soto predispone la meditación Zazen (estar simplemente sentado) como una vía simple, sincera y rigurosa que conduce a la adquisición de un conocimiento definitivo pero indecible. Dôgen fue un escritor maravilloso cuyos trabajos se encuentran entre las obras maestras de la literatura japonesa, y aunque insistía en que la verdad del Zen no puede ser representada, casi todos sus seguidores han intentado comunicar el conocimiento del Zen en pinturas, poesías, caligrafías e incluso… diseño de jardines.
La otra religión importante en el Japón es el Sinto o Sintoismo. Es de la creencia de que Japón es la tierra donde habitaron los Dioses desde el inicio de la creación. Involucra la adoración de los espíritus de la naturaleza, los KAMIS. El Sinto ha tenido un contacto bastante intenso con la poesía pues, en su mayoría era dedicada a deidades (kamis) determinadas que regían de forma local o en regiones determinadas del país, de forma que eran entregadas como ofrendas para obtener algún favor de la naturaleza.
Zen y Sinto son las grandes fuerzas inspiradoras para la cultura en general del Japón. No existe ninguna manifestación cultural en la sociedad nipona que no contenga la esencia de estas religiones y el Haiku, tampoco es la excepción.
Gasshô

KYOSHI

Pueden realizar preguntas, comentarios, etc. Relacionados con el tema tratado.

Mañana: Arte Tradicional en Japón. Pintura, escultura y otras.
 
La_Aguja,21.12.2009
Siempre me llamó mi atención la ceremonia del té, qué significa realmente?
Continúa practicándose?


Gracias.
 
La_Aguja,21.12.2009
sin el "me" disculpas, pasó de largo, jajaja
 
cromatica,21.12.2009
Rescato ésta frase que, junto con la relación que guarda la poesía con el Zen y el Sinto, configuran tal como lo expresa el texto, la esencia, también, de haikú.

"La cultura busca la expresión de lo hermoso en lo
simple"

considero ésta como un punto de partida importante para apre-hender haiku.

Y L'Agu se me adelantó en cuanto la ceremonia del Té.

 
esquizofrenica,21.12.2009
Quiero estar en el taller... gracias a Dios es virtual jejej.. soy de Venezuela... trateré de ser puntual en las asignaciones... besos.. y gracias por esto Kyoshi...
 
kyoshisan,21.12.2009
Si por supuesto! y a casi a diario! aunque no siempre con el mismo protocolo.

L'Agu.. se que te gusta leer y te recomiendo para que sea parte de tu biblioteca el "Libro de la Ceremonia del Té" de Kakuzō Okakura. Te va a gustar.

La ceremonía del té es un acto hermosísismo. Su significado depende de la escuela o forma que lo realice. Pero podemos decir que es simplemente un ritual de "servir el te" para amigos en la intimidad y en un completa tranquilidad. Yo lo veo como "la pipa de la paz" japonesa.
Hay escuelas que la enseñan como ritual para declaración de amor, otras como un acto de agradecimiento y alegría de la visita de amigos a tu casa, etc.
Su nombre en japonés es Cha-no-yu que significa: "Agua hirviendo para té". También esta el Cha-ji que es un ritual mucho mas completo que incluye comida, cata de diferentes tipos de te ligeros y espesos, música y... ¡LECTURA DE HAIKU!

Es uno de los más importantes rituales sociales del Japón, también esta el KODÔ (ritual del incienso) y el IKEBANA (arreglo floral) que son considerados los tres rituales de refinamiento japonés. También tiene mucha importancia el SHODÔ o caligrafía china.

Igualmente estaremos hablando mas adelante sobre el Cha-no-yu y su relación con Haiku.

Gracias por tu pregunta!

Gasshô
KYOSHI
 
cromatica,21.12.2009
Hasta que consigas el libro "La Ceremonia del Té" en papel, te puedo enviar una copia digital que tengo y que he leído y sigo disfrutando, L'Agu.



 
kyoshisan,21.12.2009
Bienvenida equizofrenica!

Estaré dictando talleres de Haiku en Caracas en abril de 2010. Te estaré avisando para que asistas.

L'Agus es:

"El Libro de la ceremonia del Té" de Okakura Kazuzo.

Gasshô
KYOSHI
 
kyoshisan,21.12.2009
Sería buenisimo Cromi.. Tambien si pueden conseguir:

"El libro de la almohada" de Sei Shônagon (tambien ver la pelicula de greenaway) y "La historia de Genji" de Murasaki Shikibu tendrían la bibliografía básica para entender la esencia de la literatura japonesa.

Igualmente yo al finalizar cada tema, voy a estar proponiendo Bibliografia en español para que puedan incrementar el contenido.

Gasshô

KYOSHI
 
kyoshisan,21.12.2009
"La cultura busca la expresión de lo hermoso en lo
simple"

Es el punto de partida para todas las manifestaciones culturales del Japón... hasta en la búsqueda tecnológica....

Gasshô

KYOSHI
 
La_Aguja,21.12.2009
El libro de la ceremonia del té ya lo conseguí.

Hace un tiempo leí "Mil grullas", de Kawabata, donde la ceremonia del té, era una "excusa" para buscarle novia al protagonista. Nada sé de cultura japonesa, pero me pareció que podía tener otros significados este ritual, por eso mi pregunta.

Arigato gozaimasu, konbanwa, Kyoshi.
(No sé si está bien, aquí termina mi saber japonés, jajajajaja)



 
La_Aguja,21.12.2009
Gracias, cromitín!!! No había leído tu mensaje.
 
kyoshisan,21.12.2009
jajajaj si.. tambien es válido!

viste la película KArate Kid? en la 03 creo, la chica le hace una ceremonia del té para "declararsele" a Daniel-san

Arigato gozaimasu, La aguja-san

Oyasumi nasai (buenas noches, como el good night. Kombanwa es como el good evening) jeejejeje

KYOSHI

 
cromatica,21.12.2009


Por mi parte, Oyasumi nasai, L'Agus y Kyoshisan.

Si logro acceder a los libros completos, porque los links que te pasé al ldv, Kyoshi, muestran algunas partes, se los enviaré a L'Agu a su libro de visitas y también al tuyo.

Aqui es ya la medianoche... ha sido un día muy productivo, mi taza se sigue vaciando....


Entre los ruidos
del silencio el silencio
de tantos ruidos



Gasshô!
 
kyoshisan,22.12.2009
Investigando en youtube consegui una linda ceremonia del Cha-no-yu. Espero que la disfruten...



Gasshô

KYOSHI
 
sara_eliana,22.12.2009
Se puede apreciar que al igual que en la poesía occidental (y además en otras) el ingrediente religioso ha sido de crucial importancia en los orígenes de la poesía japonesa.

 
fabiangris,22.12.2009
Entre los ruidos
del silencio el silencio
de tantos ruidos.

Adriana, ¡qué belleza!
 
kyoshisan,22.12.2009
Si muchisismo querida Sara..

Y no solo la poesía, la pintura, la escritura y demás artes del Japón. En eso si tienen muchas similitudes en cuanto a su origen.

Gasshô

Kyoshi
 
kyoshisan,23.12.2009
CLASE 02:

Pintura en Japón:

La pintura, como casi toda arte del Japón está atisbada de lo tradicional y lo extranjero; mayoritariamente lo traido de China. sus primeras manifestaciones fueron a través de la cerámica y los murales pintados en el período prehistórico Jomon.

Si embargo, y como lo hizo también la poesía, la pintura japonesa (Yamato-e) vio su verdadero desarrollo en el Período Heian. Se destaca en este período la pintura sober rollos de pergaminos conocida como e-maki. A su vez, el Sumi-e es un estilo heredado de China y fue llevado a Japón durante las primeras décadas del período Muromachi (1338-1573) por los monjes budistas. También conocida como "suibokuga" (pintura a tinta y agua), se practicó como un tipo de meditación que ayudaba a expresar la percepción espiritual y la energía que contenía el pensamiento budista. La sumi-e es una pintura monocroma (es decir, de solo una tinta, un solo color) porque se decía que mayor era el trabajo de pensar y diseñar en un solo color que usando toda la paleta de colores, además que ayudaba a fundamentar el concepto del "ying y yang" y su dualismo en la sociedad japonesa. Existen cuatro trazos básicos en el sumi-e: el bambú, la orquídea silvestre, el crisantemo t la rama de ciruelo. También se conocen como "los cuatro amigos" que simbolizan distintos ideales en cada uno de los trazos.. El bambú es enérgico pero flexible, la rara orquídea es elegante pero reservada; el crisantemo es contemplativo y el ciruelo que florece en invierno y sus flores caen al marchitarse recuerdan lo pasajero en el tiempo.

El Ukiyo-e estaba compuesto por grabados xilográficos policromos cuyo origen se establece en el Siglo XVIII. ERan un arte netamente Burgués, producido en serie para los señores Feudales y samurais de alto rango de la capital Edo. Es muy cómico que a pesar de ser considerada como un arte de lujo, los primeros ukiyo-e llegados a Europa fueron utilizados como "papel de envolver".

Así como el Haiku influyó en generación de poetas occidentales como Ezra Pound y los latinoamericanos Machado, Borges y Benedetti entre muchos, el grabado ukiyo-e tuvo una gran influencia perdurable en la percepción de algunos pintores occidentales. La casa de Monet está llena de colecciones de ukiyo-e de su propia autoría. en 1887, Vicent Van Gogh escribió: "Envidio a los artistas japoneses por la increíble limpia claridad de sus obras... tan sencillo como el respirar".

La pintura también estuvo estrechamente ligada al Haiku en la forma de Haiga. Este tema será tratado con mayor profundidad más adelante en el taller.

Gasshô

KYOSHI

Pueden realizar preguntas, comentarios, etc. relacionados con el tema tratado.

Mañana: Shodô - Caligrafía Japonesa. Literatura.
 
La_Aguja,23.12.2009
Hola Kyoshi

Leí por ahí que los chinos dejaban mucho blanco en sus cuadros ("lo suficiente como para que pasara una tropilla"), con la finalidad de mostrar justamente lo "que no se ve", lo que está más allá de la simple vista (algo que también se emplea en literatura y fotografía). Ya que en Japón tuvieron influencia china, sus cuadros trataban de mostrar un significado al menos parecido? No he visto demasiados de ninguna de estas culturas, pero lo poco que vi, y a mi corto entender en la materia, guarda similitud.

Espero que se entienda mi pregunta, es muy tarde ya
 
kyoshisan,23.12.2009
Asi es!
El principio básico del sumi-e es ese. Queres saber por qué? o mejor dicho, ¿De donde proviene?

Proviene del "Sutra de la Flor" del Buda Shakyamuni.
Se cuenta que una vez dio un sermón "en completo silencio". Mientras sus monjes esperaban sentados para escucharlo, avanzó, se acerco a una flor, la tomo y la levantó a vista de todos, luego la depositó en el suelo nuevamente si se retiró a su aposento.
Todos quedaron sumamente perplejos.... Menos uno: El monje Mahakasyapa, que supo interpretar la enseñanza de su maestro al instante.

Se dice que de la misma manera que Buda "habló con el silencio" los espacios en blanco del sumi-e o también lo que hablamos la otra vez del "contenido que no se ve" (El yugen recuerdas?) del Haiku, expresa tanto o mas que lo que se escribe o se dibuja sobre el papel.

Gracias por tu comentario.

Gasshô

KYOSHI
 
kyoshisan,23.12.2009
Toda la cultura japonesa, en su totalidad proviene de Japón. Es cierto que tiene manifestaciones propias como el Haiku, El Kendo, el Hanami.. pero todas provienen de mismas actividades culturales que se realizaban en china. La ceremonia del té, es china, la caligrafía es china, la poesía proviene de China al igual que... las artes marciales.

Para las altas clases sociales burguesas y aristocráticas japonesas, la cultura China era modelo a seguir, tanto que al inicio copiaban al "carbón" todo, para luego ir perfeccionandolo y haciendolo más propio

Gasshô

KYOSHI
 
kyoshisan,23.12.2009
Les dejo el video de sumi-e



Gasshô
KYOSHI
 
kyoshisan,23.12.2009
Este esta muy bueno también:



Gasshô

KYOSHI
 
sara_eliana,23.12.2009
Disculpá Kyoshi, ¿no hay un error aquí? Creo que debería decir "proviene de China" por lo que dice después:

"Toda la cultura japonesa, en su totalidad proviene de Japón"

saludos, sara

 
kyoshisan,23.12.2009
Si tienes razón... quise decir de China... el sueño se apodera de mí, al pasar de las horas!!

Gracias por tu comentario y tu buen ojo!

Gasshô

KYOSHI
 
maravillas,23.12.2009
El viento lleva
semillas en sus alas
Tierra árida
 
cromatica,23.12.2009
Buenas tardes, Kyoshi....

qué maravilla la pintura sumi-e!


¡Cuánta belleza!
en los trazos más simples
surgen las aves


Sigo leyendo, estoy con mi lado occidental muy bullanguero hoy
 
maravillas,23.12.2009
Hermoso hayku, cromatica, y eso que estás bullanguera. A veces es bueno, porque el corazón se alegra de verdad y de ahí siempre sale un buen haiku.
 
cromatica,23.12.2009
Gracias, Maravillas.
 
kyoshisan,24.12.2009
Oh disculpen!

Llegué hoy muy tarde! una jornada fuerte y matadora!

no podré hacer la clase de hoy.. asi que les pido disculpas y mañana estaré segurametne acompañando a unos amigos en sus fiestas. Pero el sabado estaré subiendo la clase pendiente y la que le sigue..

Que disfruten sus fiestas y que puedan compartir con su familia. Mis mejores deseos y todo el amor y paz que se merecen.


Gasshô

KYOSHI
 
kyoshisan,24.12.2009
Hago un parentesis en el foro y les dejo como regalo esta fábula:

EL MAESTRO ZEN Y EL CRISTIANO

Una vez visitó un cristiano a un maestro Zen y le dijo: «Permíteme que te lea algunas frases del Sermón de la
Montaña».
«Las escucharé con sumo gusto», replicó el maestro.

El cristiano leyó unas cuantas frases y se le quedó mirando.

El maestro sonrió y dijo: «Quienquiera que fuese
el que dijo esas palabras, ciertamente fue un hombre iluminado».

Esto agradó al cristiano, que siguió leyendo.

El maestro le interrumpió y le dijo: «Al hombre que pronunció esas palabras podría realmente llamársele Salvador de la humanidad».

El cristiano estaba entusiasmado y siguió leyendo hasta el final.
Entonces dijo el maestro: «Ese sermón fue pronunciado por un hombre que irradiaba divinidad».

La alegría del cristiano no tenía límites. Se marchó decidido a regresar otra vez y convencer al maestro Zen de que debería hacerse cristiano.

De regreso a su casa, se encontró con Cristo, que estaba sentado junto al camino. «¡Señor», le dijo entusiasmado, «he conseguido que aquel hombre confiese que eres divino!».

Jesús se sonrió y dijo: «¿Y qué has conseguido sino hacer que se hinche tu 'ego' cristiano?».

"El Canto del Pájaro". Anthony de Mello.

 
sara_eliana,24.12.2009

Que todos pasen en salud y armonía junto a los suyos.

Cariños, Sara

 
maravillas,24.12.2009
¡Un buen aporte la fábula de Mello, Kyosi! El ego se infla cuando no se ha comprendido nada.

Que este tiempo de Adviento abra nuestros corazones! Mucha salud y alegría para todos.
 
kyoshisan,26.12.2009
Queridos...

Mañana retomaremos las clases de este taller continuando con la Breve introducción de la cultura japonesa.

Una vez más, gracias por participar y humildemente le doy las gracias por su sincero interés y "paciencia" (sobre todo por estas primeras clases que parecieran tener nada que ver con Haiku, pero después sabrán por qué para hacer que este taller fuera posible de forma online.

Domo arigato gosaimashita..

KYOSHI
 
alexandra,26.12.2009
Me anoto en el taller...
 
kyoshisan,26.12.2009
Benvenida Alexandra!!

Gasshô
 
maravillas,26.12.2009
En la pradera
la primavera brota
El viento ríe
 
kyoshisan,26.12.2009
CLASE 03:

Shodô - Caligrafía Japonesa.

El Shodo es una forma de arte plástica que tiene como tema la escritura. Muchas de las artes japonesas llevan en su denominación el sufijo DO, cuyo significado es "camino" o "sendero". dejando en relieve si íntima relación con una concepción filosófica ligada al desarrollo del "ser" en conjunción con el desarrollo del aspecto "técnico-estético" En la historia de la humanidad, los chinos y sus herederos, los coreanos y los japoneses, son uno de los pocos que elevaron la escritura a la jerarquía de arte.

Desde la temprana adopción de la escritura china (KANJI) alrededor del siglo IV y V, el Shodo (Sho=escritura, Do: Camino, sendero), junto a la creación de poesía y pinturas, ha sido considerado como una habilidad esencial de toda persona instruida en el Japón.

Las primeras escrituras que Japón adoptó de China, fueron los caracteres vinculados con las enseñanzas del budismo. Una vez introducidos, el Kanji (ideogramas) y el arte del Shodo tuvieron una acelerada difusión durante los 70 años del período Nara, paralelamente con el afianzamiento del Budismo.

Hacia el siglo IX, ya en el período Haian, cortesanos y sacerdotes japoneses desarrollaron dos escrituras fonéticas, el KATAKANA (Tomando porciones de los ideogramas chinos) y luego el HIRAGANA (a partir de la simplificación de los ideogramas escritos en el estilo Soso), mas conocido como Kana.

Ya hacia el siglo X, las diferentes variantes de escritura desarrolladas se habían difundido en todo Japón, popularizándose su uso entre la clase alta. Las mujeres adoptaron la escritura de Kana, puesto que encontraron en ella una mayor libertad para la expresión de sentimientos. En la actualidad se sigue utilizando el Kana en combinación con los Kanji en la escritura del idioma japonés.

A lo largo de la historia, los letrados en Japón fueron expertos calígrafos, En el Período Edo (1600-1868), la copia de virtuosas escrituras era la principal forma de educación para todas las clases. Los guerreros eran entrenados tanto en caligrafía como en artes marciales.

Los hombres y mujeres con talentos especiales en caligrafía son conocidos como Shoka, o escritores del Sho, y practican uno o más de los cinco estilos principales: El TENSHO ARCAICO (desarrollado en base a los sellos chinos), una versión revisada llamada REISHO (caracteres cuadrados) usando para escrituras eclesiásticas, KAISHO (escritura de estilo cerrado), y estilos cursivos como el GYOSHO (escritura corrida) o SOSHO (escritura corrida las acentuada que la anterior). La llamada caligrafía Kana es mayormente estudiada por las mujeres, especialmente a través de la elegante transcripción del poema WAKA de 31 sílabas.

Luego de la Segunda Guerra Mundial, alrededor de 1950, se incrementó el interés por el Shodo que permaneció en le olvido en los tiempos inmediatos a la postguerra, incorporándose también a las escuelas, como un aspecto de idioma nacional. hoy son miles los calígrafos aficionados que practican con profesores o en sus propias casas, tratando constante y asiduamente de adquirir los estilos de los maestros.

Desde la antigüedad se dice que la práctica del Shodo no está en la mera persecución estética, sino en la expresión de nuestras emociones más íntimas y las que resultan de la interacción con nuestro entorno.

La caligrafía es la imagen del alma; en lo escrito queda reflejado indefectiblemente nuestra personalidad, riqueza, belleza y profundidad espiritual. En el Shodo se expresa el ánimo, grado de delicadeza o vigor del ejecutante.

El Shodo no cae en desuso con el paso del tiempo y el avance de la tecnología, puesto que es la expresión de nuestro íntimo deseo de paz y armonía espiritual. Es la Expresión de una continua lucha por completar nuestros desarrollo como ser humano. Se lo considera, con mucha razón, un aprendizaje de por vida.

Kasuyo Natsume - Profesora de Shodo.... de Kyoshi-san

KYOSHI

Pueden realizar preguntas, comentarios, etc. relacionados con el tema tratado.

Mañana: Literatura en Japón.
 
kyoshisan,26.12.2009
Les dejo un video de un amigo y maestro venezolano de Shodo de la escuela "Budas de Agua":




Gasshô
KYOSHI
 
maravillas,26.12.2009
Me ha encantado la lectura del arte de la escritura y la caligrafía japonesa, con sus connotaciones espirituales, psicológicas y emocionales. En Occidente el arte de la escritura es la Literatura, y su caligrafía el arte de la psicología, o calidades de la personalidad. Lo que en la cultura japonesa es el DO, camino o sendero, es lo que en la cultura occidental es la vida, un camino, una peregrinación a la muerte, al "finisterre". Sigo pensando que no hay diferencias entre el Oriente y el Occidente, ni verdades absolutas, ni mentiras tampoco. Todo se resume a una misma búsqueda: el porqué de la existencia. Vivir tiene un sentido, y ese sentido es lo más importante del ser. Y ahí está la verdadera vida.

¿Somos más felices conduciendo un coche o disfrutando de un atardecer?
 
maravillas,26.12.2009
El coche nos proporciona una comodidad en una necesidad de desplazamiento; y nada más.

El atardecer, en cambio, no es una comodidad en una necesidad puntual, es una sencilla contemplación que nos enajena, nos transporta, nos extasía...
 
kyoshisan,26.12.2009
No debería haber diferencias entre Oriente y Occidente.. pero claro que las hay!

Lastima que occidente imponga su ideología siempre, tanto que hoy en día hasta los propios paises orientales son mas "occidentales" que nunca!!

Gasshô

KYOSHI
 
kyoshisan,26.12.2009
Es importante conocer y saber un poco mas acerca del Shodo, ya que el Haiku tradicional se realiza en un estilo de Shodo particular y no sólo permite que el Haiku sea apreciado por sus palabras, sino por su caligrafía.

Es decir, poema y caligrafía componen la belleza de Haiku para el japonés. Un haiku hermosisimo en su composición, en su contenido puede ser deagradable para los japoneses si no es agradable y bella su caligrafía y viceversa.

Por eso, para los que quieren aprender el arte tradcional japones no viciado de las reglas occidentales, es muy importante tener en cuenta la forma de escribirlo... inclusive si está escrito en español.

Gashhô

KYOSHI
 
fabiangris,26.12.2009
Amigo Kyoshi, debo expresarte mi más profundo reconocimiento. No te va a resultar nada fácil modificar nuestra natural manera de ser occidental. Sin embargo, lo intentas con la fuerza de la verdad y del conocimiento profundo de los temas que propones. Amo la cultura japonesa y me reconforta que hayas llegado a esta Página con tus legítimas enseñanzas. Seguiré aprendiendo con mucha atención. Un abrazo.
 
maravillas,26.12.2009
¡Claro que es importante la caligrafía! Porque nos habla de la armonía interior, de la relación entre la palabra y el alma. El corazón, la imaginación, la fuerza de voluntad están en la grafía de una persona. Nuestro espíritu se refleja en todo.
 
kyoshisan,27.12.2009
Querido Fabián:

Sabes que no deseo modificar la condición natural occidental como bien dices, pues realmente mi interés es mas bien que conozcan de donde proviene todo. soy más del pensamiento de Benedetti de defender la idea de que Haiku debe ser libre hasta de sus propias ataduras, debe evolucionar, debe ser libre como también lo debe ser su creador. Pero si creo que es importante conocer realmente de donde proviene todo, que es un Haiku, por que no es poesía convencional ni siquiera en Japón y mas aun cuando hablamos de "Haiku japonés o tradicional" comparto el pensamiento de mi amigo Vicente Haya que afirma que no solo para hacer y enseñar Haiku se debe conocer la métrica, la forma y lindas palabras, sino que se debe conocer Haiku interior, haiku dede adentro.

Por eso yo me siento muy felíz de contar con ustedes que, pacientemente han ido comulgando con estas tal vez "nuevas visiones", nuevos caminos viejos (como diría yo mismo cuando se trata de temas que son nuevos para mí pero que han existido por siempre) y de como han podido desprenderse de esas enseñanzas sin argumentos ni bases sólidas que lo que han hecho es confundir aun mas al que busca este camino.

Muchos seguirán pensando que Haiku es así, como lo conocieron y como lo aprendieron y jamás reconocerán otro estilo pues, el camino del corazón es duro para aceptar otras visiones, otros "sentires" cuando se habla con la verdad. Por eso, creo que a veces es mejor para uno como maestro (y me refiero literalmente como "el que enseña") contar con una sola persona realmente interesada en aprender lo que uno queire transmitir que muchos que no pueden abrir el corazón porque estan bajo la oscuridad de la ignorancia.

Gracias por tus palabras de apoyo y sinceras manifestaciones de agradecimiento, yo tambien aprendo mucho de ustedes...

Gasshô

KYOSHI
 
fabiangris,27.12.2009
En mi cumbrera
hay un nido de horneros
enamorados
 
sara_eliana,27.12.2009
Buenos días, gente.

Estaba leyendo arriba sobre la relación entre poesía y caligrafía. Me parece comparable a la relación que se plantea entre fondo y forma, la que ha generado una amplia gama de variantes hasta llegar al caligrama, quizás su expresión más transgresora.


caen las letras
en las gotas de lluvia
leo en los charcos



 
maravillas,27.12.2009
Y hasta en los charcos
brilla la luna blanca
Espejo de agua
 
sara_eliana,27.12.2009
A ver ... maravillas ... qué te parece

Caen las letras
en las gotas de lluvia.
Leo en los charcos
brillar la luna blanca;
espejos de agua


y si no


Caen las letras
en las gotas de lluvia.
Leo en los charcos
brillar de luna blanca
y espejos de agua turbia.


me gustó más esta último





 
maravillas,27.12.2009
¡Tú misma, saraeliana! Es lo que tú contemplas lo que reflejas al escribir.
 
maravillas,28.12.2009
El pasado mes de abril tuve el placer de conocer a la escritora mexicana, Pilar Acevedo. Un encuentro en el Café Gijón, de Madrid:

de su poemario de Haikus " De mar y amor", dejo éste...

"Del vino turbio
página de mi vida
bebe y olvida"

Es un buen comienzo para recibir el Año Nuevo ¿no?
 
kyoshisan,28.12.2009
Esta lindo el poema maravillas, pero no es un Haiku tradicional.. tampoco un Senryu... despues veremos por qué. Sin embargo, podemos apreciar como el Haiku a influenciado a grandes poetas que han visto en su forma, una formidable manera de transmitir sus sentimientos.

Gasshô

KYOSHI
 
manndrugo,28.12.2009
El haiku es una lírica de diecisiete sílabas?
 
kyoshisan,28.12.2009
Querido manndrugo:

si y no! es dificil de explicar pero en Japón el Haiku ha sido parte de una evolución complicada durante casi 500 años. Sin embargo, no fue sino hasta el modernismo occidental y su llegada a Japón donde se establecieron ciertas reglas para su definición.

Se dice en mucha literatura occidental que las reglas las estableció Shiki, pero es FALSO (chicos, yo no había querido decir nada acerca de esto todavía, jajaja) A Shiki se le atribuye solamente la definición final, el nombre de este poema corto HAIKU que también (y según su función literaria) fue denominado en antiguas épocas con otros nombres (hokku, Haikai, etc)

Pero sí manndrugo, es una lírica porque exprea los sentimientos del autor para con la naturaleza y sus acontecimientos simples que a su vez, los representa como trascendentales en esas 17 sílabas. En realidad es un poco complicado tambien hablar de la métrica en japones pues pudieramos decir que si dividimos el poema fonéticamente estaría dividido en moras. Si lo escribimos en Romanji (forma de escribir japones con caracteres romanos) tendríamos que dividir en sílabas y si lo hiciéramos en Kanji o Katagana e Hiragana no hay un conteo preciso pues tendríamos que referirnos automáticamente a la fonética que producen estos ideogramas o a la forma romanji para hacerlo por sílabas.

En japonés se realiza en moras. Pero no existen las reglas métricas ni las licencias poéticas occidentales.

Pero com escribimos en español, debemos contar sílabas!!

Gasshô

KYOSHI
 
cromatica,28.12.2009

Aún no se escucha
el canto del cuclillo
y el agua tiembla
 
cromatica,28.12.2009

 
cromatica,30.12.2009



¡Cesó la lluvia!
el sol se entibia y baja
hoja por hoja
 
cromatica,02.01.2010

¡Qué gloria!
Las hojas verdes las hojas jóvenes
bajo la luz del sol


Que se inicie un año lleno de inspiración, luz y la mirada se vuelva tan pequeña, que podamos encontrar magia en todo lo que nos rodea... y en los ojos que nos miran!

Un abrazo para todos

Adriana

(A.S.)
 
cromatica,02.01.2010
Lo siento, emití el autor del Haiku que puse en mi post anterior y que no deseo arrogarme:

¡Qué gloria!
Las hojas verdes las hojas jóvenes
bajo la luz del sol


Matsuo Basho

(desconozco traductor)

y dejo otro, cuyo autor tampoco he identificado:

La libélula
intenta en vano posarse
sobre una brizna de hierba.

También es de Basho....

Es que, según sea el traductor, será la versión del haiku, su visión.. su métrica... su "re" construcción...¿no es así?

 
kyoshisan,03.01.2010
Bashó es el gran Haijin Roshi... Sin él no existe Buson, ni Issa, ni Baso, ni Shiki.... ni nosotros!!

Gasshô

KYOSHI
 
Selkis,03.01.2010
Una vez vi una película japonesa en la que a un niño se le instruía, entre otras artes, sobre la caligrafía con arena. No recuerdo porque lo hacían en arena y no con tinta. Mi memoria es nula, lo siento. Es otra forma de realizar este arte o forma parte del aprendizaje?

Todo esto me lleva a pensar en los dibujos en arena, que supongo derivan de todo esto. He buscado videos de algún artista japonés, pero he encontrado una artista ucraniana que se sale. Así que, si se me permite el desplazamiento geográfico, os dejo un video de Kseniya Simonova's





futuros rotos
las lágrimas navegan
rios en la piel


Creo que no es un haiku, quizá un senryu, o ninguno de los dos. El maestro dirá.

Soy consciente de que con este video occidentalizo el arte sencillo y minimalista (si se me permite) del sosho. Pero también es interesante observar hacia dónde derivan las cosas.

Una pregunta y dejo de hacerme la pesada. En el video de tu amigo sensei venezolano de “budas del agua”, la última grafía la hace sin mucho cuidado, en un sólo trazo rápido. Ni siquiera me parece una grafía japonesa (claro, que no sé nada de grafías japonesas...) Tiene algún significado especial?

Gracias y saludos!!
 
kyoshisan,04.01.2010
Hola Selkis! bienvenida!!

El escribir ideogramas en arena forma parte del aprendizaje, es como entrenar, pero eso fue en tiempos antiguos, ahora los niños comienzan con sumi (tinta). La idea es que vas "entrenando" la mano escribiendo sobre arena, ya que es mas dificil manejar los trazos porque es mas pesada. Son como las pesas de un gimnasio que te ayudan a fortalecer los músculos.

Muy bueno el video que enviaste!!! Los granos de arena son como las palabras en Haiku... Muchos solo ven granos de arena, muchos sólo ven... palabras.

Qué maestro tiene que decir algo?

Te doy mi opinión, no la de un maestro: Tradicionalmente no sería un Haiku. Pero también existe un gravísimo error en occidente de catalogar a priori un "No-haiku" como un Senryu, y algunos hasta han desprestigiado y mal hablado de Senryu porque tienen la idea de que estos poemas son "inferiores" al Haiku, cuando es todo lo contrario. Senryu es un poema "filosófico" si se podría definir de alguna manera. No es un Haiku con metáforas, ni con personalizaciones, nada de eso. Muchos Haiku (como hemos estado estudiando últimamente) de grandes Maestros, inclusive el propio SHIKI al que erróneamente le asignan la responsabilidad (no sé de cual fuente pues ni siquiera estudiosos occidentales, ni nipólogos como Vicente Haya lo han afirmado) de "inventar las reglas de Haiku", han escrito muchísimos poemas con personalizaciones claras y metáforas simples. Pero, retomando el tema del Senryu, éste no es un poema con estas condiciones, el Senryu puede vivir sin personaficaciones ni metáforas tranquilamente, pues, como dije antes, es un poema filosófico que trata temas relacionados con la existencia humana, es humanístico, político, social...Es como la contraparte del Haiku que es Zen: objetivo, sencillo, contemplativo, simple. Etc. Es un poema Intelectual. A veces tanbién los poemas de amor, o que reflejan los sentimientos del hombre son catalogados como Haiku, y también es incorrecto. El senryu es un tipo de poesía prácticamente joven porque nace con el hombre moderno, por eso no encontrarás Senryu en los tiempos de los grandes maestros.

Yo no creo que el Sosho (estilo de Shodo o caligrafía japonesa) sea un arte minimalista, si sencillo pero al ser un Arte Zen, no busca identificarse con nada, pues aunque parezca minimalista, la profundidad, la forma y el contenido del trazo no lo es, representa todo un esquema profundo de sensaciones que estan fuera del idealismo minimalista.

En Shodo existe el sistema libre. Casi todos los maestros, o Shoka (calígrafos) experimentados llegan a este estilo libre denominado como Sho. Proviene del estilo cursivo shosho, pero permite ser mas abstracto y personal. Te dejo un video de una artista muy buena y reconocida en este estilo libre:




Gracias por participar y espero que lo sigas haciendo!!


Gasshô

KYOSHI


 
fabiangris,04.01.2010
Gracias, amigo Kyoshi, por esclarecer de modo tan certero y simple. En esta Página se llegó a decir que: "el senryu es el bote de basura del haiku." Qué bueno que todo lo escrito quede escrito. De ese modo el pez por la boca muere.
 
kyoshisan,04.01.2010
Mi maestro hubiera dicho a eso:

- Enciendale una vela...


Gasshô

KYOSHI

 
kyoshisan,04.01.2010
Mañana terminan las vacaciones y retomamos el taller de iniciación terminando el primer punto del contenido con la literatura japonesa.

Gasshô

KYOSHI
 
cromatica,04.01.2010
Buen lunes... se terminan las vacaciones pero la lluvia sigue arreciando en todas partes! ¿no?

besitos y buena semana para todos!

bajo la lluvia
en los charcos se rompen
miles de gotas

 
Selkis,04.01.2010
Gracias por aclararme lo que es realmente un Senryu. Llevaba tiempo vagando en la confusión.
Yo descubrí el haiku en esta página. Quizá no me lo dieron a conocer grandes expertos en la materia, pero seguro que muchos de ellos lo hicieron de buena fe, movidos por la atracción maravillosa de este arte que parece esconder tantos misterios. por eso, seguramente, en nuestra mente occidentalizada, quisimos explicar su dificultad a base de normas y reglas, cuando en realidad se trata de todo lo contrario. Es más fácil prohibir, algo que enseñar a usarlo bien, en libertad y con responsabilidad.
Por eso te agradezco enormemente que nos acerques, no sólo al haiku, sino a la filosofía zen, que tanta falta nos hace a esta sociedad un poco enferma de prisas y pragmatismo.

Sigo por aquí, aprendiendo.

olor a barro
nos recuerda la tierra
bajo el asfalto


 
kyoshisan,04.01.2010
Gracias por tus comentarios querida Selkis.

Por supuesto querida amiga! El trabajo que se han tomado otros compañeros de esta maravillosa pagina en enseñar haiku es invaluable y verdaderamente maravilloso!!. Y como bien dices: "movidos por la atracción maravillosa de este arte que esconde tantos misterios". Totalmente cierto. yo creo que ese misticismo en el Haiku es el que lo ha llevado a tratar de ser interpretado de varias formas, porque no es una poesía normal, quien cuestiona Tanka? quien cuestiona el Soneto? pero Haiku tiene miles y miles de interpretaciones tanto en Oriente como en Occidente.

Si se trata de todo lo contrario, es mas simple de lo que parece! jejeje por eos las normas y reglas lo complican aun mas.. pero es normal!!

Como anecdota:

Dogen fue un gran maestro Zen que viajó a China buscando el "veradero" budismo. su experiencia en Japón no era satisfatoria para él, pues creía que la institución budista estaba corrupta y no mantenía los verdaderos ideales ni las enseñanzas del buda Sakyamuni. Creyó conseguirlo en China, pero fue igual..
Justo a su regreso conoció un monje que lo llevó a estudiar con su maestro un estilo distinto de Budismo.. el Zen. Allí, Dogen consiguió lo que buscaba y practicó por muchos años.. hasta que adquirió la iluminación.
regresó a Japón y predicó traer las "verdaderas" enseñanzas del Buda y estableció el "verdadero" budismo fundando la escuela Soto Zen. Eso le trajo como consecuencia que fuera atacado por las demás escuelas tradicionales budistas del Japón, quienes en muchas oportunidades hasta lo amenzaron de muerte e incendiaron varios templos que Dogen, habia construido junto a sus monjes, teniendo que mudarse de lugar en lugar.

Dogen estableció el "verdadero" budismo en Japón?

hoy dia, existen miles y miles y miiiillesss de escuelas que dicen lo mismo " el verdadero y autentico budismo Zen" y aunque sólo la Soto mantienen las enseñanzas de Dogen intactas, todas y cada una de ellas "son el verdadero budismo"... todas!

Gracias por tus comentarios!

Gasshô

KYOSHI
 
cromatica,06.01.2010
i


"Tomoshibi no kotoba o sakasu samusa kana

¡Este frío
hace florecer
palabras de luz!"


(Onitsura)/i
 
cromatica,06.01.2010
i Yaretsubo ni omodaka hosoku saki ni keri *


En un jarrón roto
floreció frágil
la blanca flor de los pantanos

(Onitsura)/i


*Omodaka: planta perenne que crece en la orilla de pantanos y en verano da flores blancas de tres pétalos


 
cromatica,07.01.2010
Buen jueves



entre las manos
del pordiosero hay sólo
ojos sin manos
 
Selkis,07.01.2010
Por aquí también llueve, que original!

Llega la noche
hay sombras en la acera
¡sólo son charcos!
 
cromatica,11.01.2010
Ahora no es lluvia, sólo y nada menos que frío, Selkis! =) y nieve por donde se mire... viene a cuento, otra vez, Vicente Haya.

Te dejaré aquí algunos fragmentos de su libro que ya comenté en el Dojo, para que puedan verlos también Fabián y Kyoshi y quien tenga interés en ellos.


iContemplar la nieve (Yukimi)

Un puesto de privilegio en la historia de la literatura japonesa lo ocupa este homenaje poético a la nieve que escribió Jôsô en forma de haiku:

No mo yama mo
yuki ni torareta
nani mo nashi

Los campos, las montañas,
todo ha sido tomado por la nieve.
Ya no hay nada.

La pureza inmaculada de la nieve es un aporte dle budismo a la cultura japonesa. De hecho, reza un proverbio japonés citado por Lafcadio Hearn: Yuki no hate wa Nehan, "el final de la nieve es el Nirvana". En principio, todos los haikus que hablan de un mndo impoluto, incontaminado, no hollado por el hombre, sin movimiento ni vida aparente, están trabajando con una estética budista. Ya en Kamo no Chômei, eremita budista del Siglo XIII, encontramos la asociación de ideas - por contraposición - que puede surgir entre "la nieve" y "el pecado"

Sin embargo, cuando un espectáculo como la nieve se impone, las religiones le abren paso. Dejan su simbología a un lado y ya sólo queda mirarla sin descanso. Hay muchos haikus magníficos sobre el yukumi (literalmente: mirar l anieve") pero quizá el haiku por antonomasia sea éste de Bashô:

Iza yukan
yukimi ni korobu
tokoro made

Venga, vayamos
a ver la nieve
hasta que caigamos rendidos"

(Páginas 32-33 - "Haiku: la vía de los sentidos" Vicente Haya - Inst. Alfons El Magnanim - Valencia - 2005- ISBN 84-7822-447-5)


De hecho quienes han padecido y padecen los efectos de la nieve en éstos días pueden no hallar poesía en ello. Como siempre digo: puntos de vista. Y miradas. Elecciones.

Saludos y buen finalizar del día.

Adriana

"
 
fabiangris,11.01.2010
Hace un rato veía por TV las imágenes de los automovilistas atrapados por un metro de nieve, en Inglaterra. No les hables de Bashô porque son capaces de correrlo con un palo. jaja.
 
cromatica,11.01.2010
Lo pensé, lo pensé, Fabián... aca en España también sucedio, nevó en sitios donde no había nevado hacía mucho o jamás... por ejemplo en Córdoba (Andalucía)... hacía 56 años que no nevaba y hasta suspendieron un partido por la nieve!.....

Al copiar el fragmento lo pensé.. y por eso lo aclaré... no obstante.. bueno, nada. Eso. Miradas.





 
fabiangris,12.01.2010
Querida Adriana, ya parecemos el "Foro jardín de infantes"...no tomés en serio lo que dije, por favor. Fue una chanza para matar el tiempo en tanto esperamos que regrese Kyoshi. Un beso.
 
fabiangris,12.01.2010
De "El libro de cabecera" de Sei Shonagon:

Cosas que simplemente pasan:
un velero, los años en la vida de una persona;
la primavera, el verano,el otoño y el invierno.
 
fabiangris,12.01.2010
Esta poeta probablemente vivió entre 996 y 1016.
Tan claro, tan sencillo, tan sin reglas.
 
kyoshisan,12.01.2010
Primavera, verano, otoño, invierno.... y otra vez primavera.
La película del coreano Kim Ki-duk es un Haiku de 103 minutos.

o también dijo el gran maestro Dogen Zenji:

En primavera, flores.
En Verano el canto del Cuco.
En otoño la claridad de la luna.
En invierno la nieve fría.

Las cosas son tan simples como son. Y pasan, es cierto. El ciclo es eterno y nosotros somos en el... impermantentes.

La primavera, el verano, el otoño y el invierno.... y otra vez primavera.

Gasshô

KYOSHI



 
kyoshisan,12.01.2010
Ruego disculpas para todos aquellos que manifestaron su espera para continuar el Taller de iniciacion. Se me complica estos dias primeros del año por diversidad de compromisos pendientes que me alejan de la compu. Pero el fin de semana lo retomaré con gusto y continuaremos desarrollandolo hasta terminar con todo el contenido.

Gracias por el apoyo y comprensión

Gasshô

KYOSHI
 
kyoshisan,12.01.2010
Ruego disculpas para todos aquellos que manifestaron su espera para continuar el Taller de iniciacion. Se me complica estos dias primeros del año por diversidad de compromisos pendientes que me alejan de la compu. Pero el fin de semana lo retomaré con gusto y continuaremos desarrollandolo hasta terminar con todo el contenido.

Gracias por el apoyo y comprensión

Gasshô

KYOSHI
 
cromatica,12.01.2010
Para nada FAbián, pero me sonreí cuando lo leí y realmente... creo que lo tomo así porque no me "atacó" la nieve!!!! jajaja!.... no te preocupes

La impermanencia... hmmm... me retrotraje a otros momentos Kyoshi.

Dejo éste precioso haiku de Buson

Sobre la campana del templo
posada, dormida
una mariposa.


Adriana
 
cromatica,12.01.2010
Más de "Haiku: la vía de los sentidos"

i
"1.2.8. Sentir "Aquí y Ahora"

Este es el camino del Haiku: "Un haiku (decía Bashô es lo que ocurre aquí-ahora"*. Según la tradicio mística más universal, "ahora" es el tiempo sagrado. Y, si no lo fuera, lo sagrado no existiría. El Haijin parece no conocer otra cosa que ese instante en el que existe gracias al haiku que escribe. Existe sólo aquel que está sintiendo ahora; por eso no debemos abandonar nuestro estado de alerta. Gastarnos, a fuerza de sentir siempre y en todo lugar aquí-ahora:

Ware ima koko ni
umi no aosa no
kagiri nashi**

Yo, ahora, aquí:
el azul del océano
sin límites

Son éstas tres evidencias que - por su misma condicion de evidencias - no suelen tenerse que precisar: "Ware ima koko-ni" ("Yo, ahora, aquí...) El poeta siente y, gracias a sus sentidos, se ancla en la realidad, consigue sentir en acto presente, sin que ninguna otra cosa lo preocupe:

Nishi ka higashi ka
mazu sanae ni mo
kaze no oto***

¿Al Oeste o al Este?
Antes de nada, el sonido del viento
en el arroz temprano****

Con ese mazu el poeta resalta precisamente la sensación de "aquí-ahora". Viene a decir: "No sé si debo ir al ESte o al Oeste, antes de decidir nada, voy a escuchar el viento que ahora sopla sobre los campos de arroz".
Sin embargo, esa noción japonesa aquí-ahora que alcanza en el haiku su plena expresión, no era l aprimera vez que aparecía en poesía. Puede ya comprobarse, por ejemplo, en el poema de Reizei Tamehide:

Inazuma no
shibashi mo tomemu
hikari ni mo
kusaba no tsuyu no
kazu wa mie keri******

En al breve estancia
de la luz
del relámpago
he contado el número
de gotas de lluvia en las hojas


El aquí-ahora del haijin no es para estar en meditación superando así la limitada percepción individual, la dolorosa sensación de vida desde el "yo", sino para reforzar la individualidad mediante un mayor cultivo de los sentidos y, a través de ellos armonizar ese "yo" con el resto de la existencia.
(...)
El tema de las contradicciones en el modo de vida japonés (como el de su sincretismo religioso) ocuparía una tesis completa de Psicología o Sociología"

(Pág. 40-41)/i


* M Basho "senda hacia tierras hondas" p. 20
** Santoka (m.1940) Versión inglesa consultada
*** M. Basho (m.1694) Poema 370 Trad. Oseko
**** Este haiku de Basho, inspira luego a Santoka
"Bien, adonde vamos? Sopla el viento..."
*****Rizei Tamehide. Trad. 86-I (F)
 
cromatica,12.01.2010


iQuizá la fragancia del azahar
se ha ido
con la lluvia nocturna
y por su ausencia el cuco
canta melancólico/i

(Yakomochi - de " The Manyôshû" Tokio 1967)
 
kyoshisan,12.01.2010
UH!! que bien que estes leyendo el Manhôshu querida Cromi.. entre a leerlos rapidamente en un pequeño descanso... Prometo entrar a la noche para comentar lo importante del Manyoshu y el Kokinshuu en el Shi japones y comentar algunas otras cosas que esten pendientes..

Nos "vemos" mas tarde!!

Gasshô

KYOSHI
 
cromatica,12.01.2010


Nos "vemos" más tarde, Kyoshi! hoy toca taller presencial, luego te cuento.

Abrazo!
 
cromatica,12.01.2010

i
Ashikiki no
yamabe ni oreba
hototogisu
monomatachikuki
nakanu hi wa nashi


Como ahora habito
En la ladera de esta montaña,
no pasa un día sin que oiga
al cuco que viene y canta
por entre los árboles"/i

(Yakamochi - Poema 3911, traducido a partir de la versión de Keene)
 
kyoshisan,19.01.2010
Clase 04:

Literatura Japonesa.

La literatura japonesa es prácticamente joven, pues su nacimiento data en el siglo IV o V con la llegada de la escritura china (KANJI) y también la poesía de ese país (KANSHI) al Japón. Es muy curioso que la literatura japonesa se inicie desde la poesía o canción (UTA en japonés) y no desde la prosa u otra forma literaria, y esto se debe al llegar al período Heian específicamente.

El período Heian se inició en el año 794 y se caracterizó por su aislamiento cultural y social. En los siglos anteriores, la influencia de China en Japón a través de diferentes formas culturales como la pintura, la poesía, la escritura y hasta las artes marciales, así como también la religión y política se basaban en los modelos importados de China. Sin embargo, en el año 894, por orden del Emperador, Japón rompe relaciones oficiales con China y por todo un siglo, el país se dedica a consolidar una cultura propia mucho más "nacionalista" y cuyo entusiasmo por la KANSHI (poesía China) se fue desvaneciendo poco a poco en favor de la WAKA (poesía japonesa).

Esta poesía independiente y novedosa mostraba la brevedad y la belleza visual que, más tarde, adoptaría por completo el Haiku. Las canciones populares y los poemas escritos en la corte Heian expresaban el placer de la naturaleza y la profundidad de sentimientos que resaltan los haiku escritos por los poetas en siglos posteriores como XVII y XVIII.

WAKA significa literalmente "POEMA JAPONES" o también conocido como Yamato Uta "canción japonesa" (por lo que todo género poético creado antes del siglo IXX era denominado como tal. No es sino hasta que Masaoka Shiki toma la iniciativa de clasificar cada uno de los géneros (algunos poseían nombres propios antes de él) y les coloca nombre para "ordenarlos" mejor y clasificarlos según estilo, forma, métrica y composición).

La Waka común que se escribió entre los siglos VIII y IXX, Shiki la llamó TANKA (POEMA CORTO) y es la forma poética mas popular del Japón incluso hasta nuestros días. Tanka articula sus cinco versos en dos unidades semánticas y sintácticas. La rima, de mal gusto en una lengua japonesa con tantas palabras homófonas y donde sería demasiado fácil, está proscrita. Otra forma popular para la poesía japonesa es el CHÔKA (POEMA LARGO) compuesto de igual forma y métrica que el Tanka pero de duración o largo indefinido, mientras que el Tanka se limitaba a estos cinco versos ya nombrados (5-7-5-7-7) la Shôka comenzaba de igual forma, pero no tenía una estructura determinada, sino estaba condicionada al propio autor, que la continuaba indefinidamente hasta decidir cuando debía acabar (5-7-5-7-7-5-7-5-7-5-7-5-7....) Su composición era mas libre y esta libertad provenía simplemente porque no tenía la función de ser un motivo de competencia en los grandes festivales de la corte denominados "UTA AWASE" como lo era el Tanka o géneros posteriores como el Renga o el Haikai.

El Choka no fue tan popular entre los poetas y por eso quedó relegado para darle paso a otros estilos como Tanka, Sedôka, Haikai, Renga y Haiku. El Chôka mas conocido en Japón y en el mundo entero es el del gran poeta Kamo no Chômei titulado "HÔJÔKI" (Un Relato desde mi Choza") el cual recomiendo su lectura (está traducido y editado por Ediciones Hiperión y creo que también existe una edición argentina hecha por Maria Kodama)

Waka convive durante los siglos VIII y IX al lado de la poesía japonesa o Kanshi, hasta que consigue sobrepasarla en popularidad cuando el Emperador Daigo ordena su compilación a comienzos del siglo X (KOKINSHÛ del que hablaremos más adelante). Su predominio seguirá indiscutible hasta el siglo XV cuando nace y cede en popularidad el poema en cadena o RENGA, rico en temas y medios expresivos inéditos para aquel entonces. Este género a su vez, dará origen al Haiku en el Siglo XVII de la mano de Bashô que infundirá nuevamente vida a la poesía.

(Continuará en la próxima clase...)
 
sara_eliana,19.01.2010

Hola Kyoshi, me gusta leer lo que escribís y no puedo evitar la comparación con los procesos literarios de occidente. También los orígenes de la poesía española también se ven relacionados con las canciones. Durante mucho tiempo se pensó que los más antiguos eran los relatos épico-narrativos, pero a mediados del siglo XX se encontraron pequeños poemas escritos en romance dentro de composiciones hebreas y árabes, fijando así los antecedentes literarios más antiguos en el género lírico.

 
kyoshisan,19.01.2010
Mira que bueno!! Como sabes, mi querida Sara, yo soy un completo ignorante acerca de la poesía occidental, me encanta cuando ustedes comparten esos conocimientos tan valiosos y mas aun conseguir similitudes como esas.

Gracias por tus aportes! Me interesan mucho..

En Japón se llamo a la poesía prehistorica: UTA que significa "canción". La Uta es poesía de origen chino, cantada. El estilo mas común de esta "pre-poesía" es precisamente el "KATAUTA" que eran pequeñas canciones de tres versos cantadas en tiempos de 5-7-7 / 7-7-5.

Se puede decir que el Katauta es el "antepasado" de Tanka porque deriva de este estilo. Hoy en día se sigue llamando Waka al Tanka, ya casi que por costumbre.

Gasshô
KYOSHI
 
cromatica,24.01.2010


Justo a la hora
en que se abren las flores
hay quienes duermen

buen domingo para todos, esperemos recomenzar pronto los talleres!

 
Selkis,24.01.2010
He podido leer algunos trozos de Hojoki a través de un trabajo que hizo alguien sobre su autor y lo colgó en internet.

http://www.saber....

Por si alguien le quiere echar un vistazo.

Aunque las anotaciones de quien hace el estudio del poema quizá no sean del todo corrrectas, es sólo para poder leer algunos fragmentos mientras reunimos dinero para comprarnos el libro. Digo que quizá no sean correctas porque en cierto momento escribe que el poema original está escrito en prosa y no hace ninguna referecia a Choka. A Kyoshi le dejo las correcciones.
De cualquier modo, es todo lo que yo he podido encontrar y contiene versos muy bellos.


 
kyoshisan,24.01.2010
Hola Querida Selkis.... no es equivocado lo que el autor dice, pues debemos recordar que es dificil identificar por escritura cuando se trata de prosa y de poesía en el japonés. Me refiero a que no se divide en versos, sino que la poesía se escribe de forma contínua, lo que la identifica como tal, es el contenido, el sentido y el Yugen... lo que transmite.

El haiku se escribe en una sola línea. Tanlka se escribe liealmente, el corte se realiza solo donde termina el papel y se comienza una nueva linea siguiente.

Los Haiku que vemos escritos en japones atualmente son sólo un modismo dado a la conexión con occidente hace un siglo. Pero si revisas la literatura anterior a este hecho, te encontrarás que no hay versos, ni cesuras (tipo occidental, recuerda que las cesuras en japonés se dan con palabras y no con signos de puntuación) sino que la escritura es continua como la prosa.

Gasshô

KYOSHI
 
kyoshisan,26.01.2010
CLASE 05:

Literatura Japonesa (continuación)

La poesía era uno de los pocos artes en el período Heian que tenia un tratado elitesco, es decir que solo podía ser generado y /o apreciado por esta clase dominante, dejando de espalda a las clases populares. La excelencia de la producción cultural de ese período reflejaba dos sólidos valores sociales: Que cualquier aristócrata que se preciara de serlo debía cultivar su talento artístico y que el hecho de no sobresalir en tal cultivo, en sus variadas facetas literarias, musicales, caligráficas, etc., menguaba su honra.

i"Las obras creativas combinaban formas literarias y artes plásticas con tal exuberancia que encasillarlas en los moldes de los géneros literarios resulta tan difícil como disfrutarlas con los cinco sentidos puede resultar grato. ¿No era tan importante como la calidad del poema la pericia de la caligrafía, la selección del portador del poema, el color, el perfume del papel en que se escribía, acordes a la estación del año, con la posición social del poeta/poetisa y del destinatario/a? ¿En qué categoría artística encuadrar los magníficos biombos (Byôbu-uta) producidos en el siglo X? ¿En la caligrafía, en la poesía, en la pintura? La exquisitez de tales obras pese a haberse evaporado el contexto social que las generó, desborda los sentidos" (Carlos Rubio en la introducción del "Kokinshû" Editorial Hiperión) /i

Mucho mas íntima que esta relación entre la poesía y las artes pictóricas o sensitivas es la existente entre la poesía y la prosa. El concepto de integrar la poesía en textos en prosa o secuencias poéticas tiene en Japón una venerable antigüedad. Las 111 canciones líricas, que embellecen el primer texto literario de Japón, el KOKIJI del año 712, constituyen el precedente conservado más antiguo. Tanto la brevedad de la forma de Waka como su tono lírico favorecían al desarrollo de formas literarias como el diario (NIKKI), el relato poético (UTA MONOGATARI), la novela lírica (en el GENJI MONOGATARI de Murasaki Shikibu hay casi 800 poemas), y la antología poética glosada. En este último subgenero podemos conseguir dos grandes obras universales de la literatura japonesa: El Manyôshû ("La colección de Muchas Hojas") y el Kokinshû ("Colección de poemas japoneses antiguos y modernos").

El Manyôshû es la antología japonesa más antigua, data del año 750. recopila más de 4.000 poemas, muchos de ellos, hermosas composiciones cortas que evocan a la naturaleza o sitúan al escritor dentro de un paisaje encantador. Estos poemas constituían una parte de los rituales religiosos del sintoísmo (la antigua religión japonesa de adoración directa a la naturaleza representada en sus Kami o espíritus) desempeñaban un papel importante en la vida estética del país. Desde los tiempos más primitivos (inclusive, antes de la llegada del budismo a Japón), el sintoísmo reverenció el poder y la belleza de la naturaleza, y en la poesía Hiena inspirada en él, ya se halla la agudeza en la observación y la concisión características del haiku de Bashô, siglos más tarde.

El Kokinshû se describe a si mismo (a través de las palabras de su compilador Ki no Tsurayuki:
"La poesía de Japón tiene su semilla en el corazón humano donde germina hasta crecer en las hojas de las innumerables palabras"

Estas palabras resumen el contenido de sus poemas: una emotividad sincera pero contenida (el corazón), una dicción esmerada y limpia (la palabra).

Kokinshû o propiamente Kokinwakashû es una antología de 1.111 poemas ordenada por el emperador Daigo en el año 905. Todos sus poemas, excepto nueve (uno de ellos en Sedôka y los oho restantes en Haikai-Ka), están escritos en TANKA. Su aparición señala dos hechos fundamentales en la literatura japonesa: un gran paso hacia la naturalización de la cultura, en el sentido de la toma de conciencia de una independencia literaria con respecto a China, y la institucionalización de la poesía japonesa, en el sentido de que se trata de una colección encargada por orden del soberano (Shokusen-shû, es la primera antología imperial de WAKA.

El Manyôshû y el Kokinshû son las antologías más importantes de la literatura japonesa. Todos los que estudian poesía son adoctrinados a través de estas dos obras, conocerlas es muy importante para cualquier poeta japonés, pues sin ellas no se podría entender absolutamente nada de la esencia poética japonesa, inclusive en la actualidad. Se puede saber mucha técnica, mucha métrica (sobre todo occidental y que no tiene nada que ver con la japonesa como hemos visto anteriormente) peor si no se conoce el Manyôshû y el Kokinshû es como si navegaramos por el rio en un bote sin remos...

Les recomiendo su lectura, sobre todo a aquellos que tienen interes en Tanka y otros géneros poéticos japoneses distintos al Haiku. no se pierdan la oportunidad de conocer mas de 6 mil poemas que fueron los pioneros, los veraderos creadores, las raíces de esta hermosa poesía.

Gashô
KYOSHI


PRÓXIMA CLASE: Continuación de la ultima parte de literatura japonesa: La novela Lírica Japonesa y los diarios poéticos y el Haibun

 
cromatica,26.01.2010
Hola, Kyoshi! qué buena ésta clase del taller!... gracias siempre por esta información.

Al leer lo que nos dejas, recordé el Ensayo de Octavio Paz ""Tres momentos de la literatura japonesa"...

El Kokinshû está resistiéndoseme!... jaja!
 
cromatica,26.01.2010
El comentario completo era éste, pero dí enter antes de tiempo. Lo siento.

********


Hola, Kyoshi! qué buena ésta clase del taller!... gracias siempre por esta información.

Al leer lo que nos dejas, recordé el Ensayo de Octavio Paz ""Tres momentos de la literatura japonesa"... que he leído por primera vez hace dos años (sí.. no es aquí y ahora.. o sí, en realidad, porque lo saqué de mi página de marcadores.. jeje )

Y también relacioné ésta información, y el ensayo, con la introducción de Tom Lowenstein: fue en su libro "Haikus clásicos" donde encontré las primeras referencias a ambos libros que nos citas y recomiendas leer.

El Kokinshû está resistiéndoseme!... jaja! lo he pedido pero Casa del Libro lo reclamó a editorial, así que supongo que recibirlo es cuestió de tiempo.... el Manyôshû... lamentablemente.. no lo consigo... pero estoy en ello, no obstante en "Haiku: la vía de los sentidos" de Haya, hay un análisis muy interesante en el que Vicente relaciona haiku con algunos poemas del Manyôshû.


Más allá de éstas bibliografías que cito por que pueden resultar de interés de quienes siguen el foro, sí que tiene un enorme valor el mirar la cultura japonesa como una pieza íntegra, que tiene facetas que se tocan por varias aristas y, lejos de confundir, dan mayor disfrute a quienes tomamos contacto con su cultura y su arte.

He visto Cerezos en flor... la película que me había recomendado Selkis y también mencionaste luego de ver Ramen Girl.... y todo va cerrando en círculos concéntricos: la capacidad de contemplar. Dejar que la mirada sea.

Hoy, viendo las noticias, vi muchos paisajes nevados (que seguramente a algunos madrileños habrá perturbado en su diario hacer! pero eran magníficos) y en un momento, una imagen me recordó a la película Cerezos en flor


No es Hanami:
fríos pétalos duermen
sobre las ramas


sigo leyendo, y escribiendo, claro. Saludos a todos!

Adriana
 
Selkis,26.01.2010
Entonces, ¿no sería un error considerarla prosa? Perdona que insista con este tema, pero es que me tiene intrigada. Decimos, por ejemplo, que hojoki es un poema largo, es decir un Choka que es a su vez una forma de waka (poesía japonesa). Pero en términos occidentales es prosa. Según yo (es que como aún no lo entiendo, persisto en mi error hasta que se me saque de él), este señor está equivocado o por lo menos poco acertado, porque se basa sólo en lo formal del texto y se olvida del yugen, precisamente. Vamos, no sé si me explico...

Interesante nueva aportación. Se hablaba en otro foro de cómo hacer llegar la poesía a los lectores, ya que a veces se nos presenta como un modo de comunicación algo hermético. Reunir disciplinas y cuidar hasta el más mínimo detalle: desde la caligrafía (soporte básico de la escritura) hasta el acompañamiento de dibujos o pinturas y actualmente de muchos otros medios que tenemos a nuestro alcance gracias a las nuevas tecnologías. Y también la oralidad, que de nueva no tiene nada... Creo que no lo convertiría en un arte elitista actualmente, si no todo lo contrario, más popular, más atractivo.

Ojalá pudiera hacerme con las dos obras, pero por ahora ni tengo dinero ni tiempo para comprometerme a trabajar con ellas. Quizá más adelante.

Cromi, no creo que yo te recomendara esa película, no la conocía. Pero gracias por la recomendación!
 
cromatica,27.01.2010
Ah... entonces puede que sólo la haya mencionado Kyoshi, porque fue a partir de los intercambios relacionados con Ramen Girl, que surgió el título....

En cuanto a los libros, el material que vaya consiguiendo lo iré compartiendo contigo con todo gusto, ya encontraremos la manera!.


 
kyoshisan,27.01.2010
Si.. Cerezos en Flor es una de mis películas favoritas. La primera vez que la vi fue aca en Buenos Aires en el Festival de Cine Alemán... la he visto mucho y para mi es un haiku visual.


Querida Selkis.. jejeje es complicadooooo!!! El señor que escribe la nota es japonés y, viendolo desde la visión japonesa esta en lo correcto. Pero obviamente que si deduces el Hojoki desde la definición de poesía occidental no es prosa.. es mas poesía.

Es decir, en términos occidentales.. tienes tu la razón.. no el autor! jejee

De hecho, las traducciones que se han hecho al ingles, incluso al español conservan la construcción poética en versos, no está escrita en prosa, porque los traductores han interpretado su forma poética japonesa y la han llevado a la forma poética occidental, como han hecho con el Haiku tambien, por ejemplo.

La edición que yo tengo, que es argentina es una edición chica realizada por Maria Kodama y esta muy buena, pues puedes "mirar" el Chôka claramente (está escrito en poesía). Sin embargo si lo vieras escrito en japonés, aun sin entender que dirá, sentirás que es prosa, porque no existe una forma como en occidente (el verso) para identificar si es poesía visualmente. Para hacerlo, tienes que leerla, penetrar el contenido, entender el propio lenguaje que se utiliza y sabrás qué es poesía y que es prosa.

Gasshô
KYOSHI
 
kyoshisan,27.01.2010
Les dejo Waka ( en forma de Tanka) del Manyôshû y del Kokinshû:

del Manyôshû:

Tomo Nº4291

Waga yado no
isasa muratake
fukukaze no
oto no kasokeki
kono yûve kamo


El leve susurro
de esos pocos bambúes
de mi casa
en los vientos sopla..
¡Que atardecer!

ÔTOMO NO YAKAMOCHI


Del Kokinshû:
Nº 355. i Compuesto para celebrar el sesenta aniversario del nacimiento de Fujiwara no Myyoshi (Gran poeta japonés. Nota de Kyoshi) /i


Tsuru kame mo
chitose no nochi wa
shiranaku ni
akanu kokoro ni
makase hatetemu


Ni la Tortuga
ni la grulla conocen
tras su mil años
su futuro.
¡Mi corazón conoce el tuyo!

ARIWARA NO SHIGEHARU

 
vientotacito,27.01.2010
Gracias de antemano. Estoy participando.

Namáste.
 
kyoshisan,27.01.2010
Namaste vientotacito, bienvenido y gracias por participar

 
Selkis,28.01.2010
jeje, lo entiendo... Mira, mejor me despojo de los conceptos y sigamos. De todos modos, me pregunto por qué en occidente necesitamos darle forma a la poesía para detectarla. O por qué a veces nos justificamos en ella para considerarla poesía. Creo que tiene que ver con lo que planteas en el foro de los haijin y cromática en el otro.
Veré la película en cuanto tenga ocasión!!

 
cromatica,31.01.2010


Entre las hojas
el domingo se ha vuelto
de sol a gris

buen domingo...
 
kyoshisan,01.02.2010
CLASE 06:

Literatura Japonesa (continuación)

Ya para el siglo X muchos poetas japoneses se encontraban en la encrucijada de dos experiencias contradictorias: Las exigencias de la vida social y los placeres de la soledad.

Durante el período Heian los cortesanos utilizaban la poesía como medio de comunicación social, en lugar de las cartas en prosa. i"Sin embargo, la poesía, como la meditación, podía ser un camino hacia experiencias espirituales y las obras de los haijin de la época surgen en un estado de ánimo poético meditabundo que ellos mismos fomentaban. Para muchos escritores la poesía era una disciplina sagrada" (Tom Lowenstein en "Haiku Inspirations")/i

Ese estado de ánimo melancólico (como todos los conceptos y características del Shi que hemos estado estudiando hasta ahora) tiene su definición: "SABI" (emoción o melancolía en español. Lo explicaré mas adelante en el taller de los sagrado...). Las ideas budistas que llegaron procedentes de China fueron la causa de este ideal.

Muchos libros japoneses ya para el final del período Heian, combinaban la prosa narrativa con la poesía. En muchos de estos libros, los escritores hacían poemas para introducir pausas de meditación en el transcurso del relato o simplemente para profundizar en las impresiones y sentimientos que la prosa había podido lograr al lector.

Aun cuando existían reglas para la composición poética, lo que llevaba fácilmente a una falta de naturalidad, era habitual en el siglo X la composición de poemas entre personas cultas. El "GENJI MONOGATARI" ("La historia de Genji", biografía ficticia de un cortesano Heian), escrita por Murasaki Shikibu, contiene mas de 800 poemas, muchos de los cuales se los atribuye a los personajes del relato. La mayor parte son poemas mensaje que con frecuencia, revelan emociones sutiles o profundas que las que se podían expresar en una simple carta.

Otro de los libros importantes donde se mezcla la prosa y la poesía es el universalmente reconocido: "MAKURA NO SOSHI" ("El Libro de la Almohada") de Sei Shônagon. Es un diario no cronológico, poco estructurado, que contiene una combinación de observaciones, "chismes" de la corte, anécdotas y hasta una curiosa lista de las cosas que son de agradeo y desagrado para las clases aristocráticas de aquel entonces.

i"Ya en los primeros párrafos, Shônagon da muestras de su exquisita sensibilidad (...) Shônagon expresa elocuentemente el elitismo enrarecido de la aristocracia del siglo X". (Tom Lowenstein en "Haiku Inspirations") /i

Entre el período de Kamakura (1185-1335) y el Muromachi (1335-1573) no hubo cambios importantes en cuanto a la literatura en Japón. Se sigue cultivando la poesía, pero es la prosa la que predomina con relatos bélicos y novelas históricas o epopeyas (GUNKI) como "HEIKE MONOGATARI" ("La historia de la familia Heike") de autor desconocido.

El desarrollo del teatro en el período Muromachi trajo como consecuencia un leve alejamiento de la poesía. Se desarrollaron otros géneros típicos para teatro como el JORURI (recital) que consiste en la recitación, acompañada de música, de asuntos guerreros y amorosos, siempre muy elevados: y el KABUKI (cantar y bailar), basado en la danza, el canto y la recitación.

En los próximos períodos en la historia japonesa se continúa desarrollando poesía y prosa pero es el Teatro y otras artes plásticas las que toman el protagonismo. No es sino hasta el siglo XV (período Edo) con la llegada del "poeta más famoso de Japón de todos los tiempos": Matsuo Bashô, que la poesía y la prosa en la forma de diario literario, que vuelve a tomar protagonismo en el país. Los diarios literarios, sobre todo los "HAIBUN" (Diarios de Haiku) son escritos por muchos Haijin gracias a la iniciativa propia de Bashô en escribirlos a través de sus viajes por todo Japón.

PRÓXIMA CLASE: Introducción al Haiku. Definición. ¿Qué es
y qué no es Haiku?

Gasshô
KYOSHI
 
kyoshisan,01.02.2010
Queridos compañeros:

Espero que les haya gustado y servido para enriquecer sus conocmientos acerca de Haiku y poesía japonesa, esta "breve" introducción de la cultura japonesa (les juro que en los talleres presenciales es breve, jaajaja se hizo larga por el tiempo). Como verán, no profundizamos mucho en cuanto a la literatura moderna y contemporánea porque no es de tanta relevancia para el estudio del Haiku como sus inicios. Sin embargo, es importante saber que en Japón se cultivan ampliamente una diversidad de géneros literarios donde la novela es la de mayor producción. A principios del siglo XX existe un renacimiento de la poesía gracias a Masaoka Shiki y sus alumnos y compañeros, pero la novela no pierde su protagonismo. Éstas, a igual que la poesía japonesa moderna, es de tendencia naturalista. El escritor mas destacado fue Shimazaki Toson (1872-1943) cuya novela mas importante es "HAKAI" (el mandato Quebrado) escrita en 1906. La poesía paralelamente, presenta dos tendencias bien definidas: una occidentalizada (con KITHAHARA HAKUSHA en 1885) y otra tradicional (con SATO SONOSUKE en 1889 y SHIKI en 1890)

Gasshô
KYOSHI
 
kyoshisan,01.02.2010
Otra cosa importante que quería comentar como anecdota curiosa:

En Japón existe un juego de cartas llamado: "UTA GARUTA" (juego de cartas de poesía). Consiste en dos tipos de cartas; unas que contienen los YOMIFUDA (primera parte de waka escritos en cada carta) y otras que contienen los TORIFUDA (dibujos alusivos a cada poema y la segunda parte escrita de éstos) . La lógica del juego es muy parecida a nuestro juego de "memoria": Una persona saca una carta y lee la primera parte del poema correspondiente, mientras los demás rápidamente se disponen a buscar entre los Torifuda la pareja y quien la consigue debe leerla.

El objetivo de este juego es la memorización de los cien poemas que lo componen, que forman parte de una de las antologías tradicionales de la poesía japonesa: "HYAKUNIN ISSHU" ("Cien personas, un poema") donde, como bien dice su nombre, compila un poema por autor hasta completar cien en total.

Es divertido este juego para aquellos que adoran la poesía en Japón, y sobretodo para los que la estudian.

Gasshô
KYOSHI
 
kyoshisan,01.02.2010
Les dejo una foto de Uta Garuta que conseguí por internet y subí al grupo Facebook de la escuela y también un video en youtube de una recitación curiosa de uno de los poemas del Hyakunin Isshu que conforma este juego de cartas.

PAra ver la foto:
http://www.facebo... amp;subj=214454535789&aid=-1&id=629676090



Gasshô

KYOSHI
 
cromatica,01.02.2010
Buenos días, Kyoshi, he visto en feis la foto sin haber leído antes tu último post, justamente iba a preguntarte sobre ello pero ya nos has explicado el Uta Garuta.

En cuanto a lo extenso de la introducción, considero que es de gran importancia conocer el contexto cultural, el significado y significante de haiku, su contenido y su continente... para comprender en qué medida no se trata sólo de una cuestión de estructura y métrica, sino de una profundidad que guarda relación con una mirada, con un modo de mirar.

Ninguna expresión artística que estudiemos tiene sentido de manera aislada: está inmersa en un tiempo-espacio. Y expresa ese tiempo espacio. Por acción u omisión.

consecuentemente, y teniendo en cuenta que mucha gente está en sus vacaciones por aquellos lares, fue la introducción que de manera presencial seguramente es más breve, pero que en este caso también nos permitió ir estudiando otras cosas en relación a cada clase.

También un modo de mirar.


Adriana
 
Selkis,02.02.2010
Sin mucho que añadir, la introducción me pareció perfecta. Las cosas nos salen de la nada y ahora estamos bien ubicados. Además, podemos recurrir a esta información cuando queramos, tengamos dudas o queramos ampliar conocimientos. Es una buena base.

 
kyoshisan,09.02.2010
CLASE 07:

A.Introducción al Haiku. ¿Qué es y qué no es Haiku?

Haiku es, antes que cualquier otra definición que podamos darle desde diferentes puntos de vista:

"Ver las cosas tal cual como son"

Es un reflejo de nuestra experiencia misma, de nuestro contacto con el exterior, con la naturaleza de la que somos parte.



Es imposible negar o desconocer el hecho de que la poesía Haiku proviene del pensamiento Zen. Sí la poesía japonesa está en parte inspirada en el budismo en general, el haiku lo está en el Zen particularmente. Esa necesidad de plasmar lo trascendental en lo mas simple y mínimo, el "mono no aware" o sentimiento de compadecer lo trascendental de la naturaleza proviene del Zen y no es pura casualidad que sus primeros exponentes hayan sido precisamente, monjes de este tipo de budismo.

El Haiku nace en el siglo XVI y tiene su origen en el "HAIKAI" una especie de Shôka (poema largo) que podía tener hasta 100 versos compuesto de forma grupal. Este poema comenzaba con un "HOKKU" (versos de inicio), comúnmente de 5-7-5 Onji (mas cercano a "mora en la métrica occidental) escrito por un poeta al que se le concedía este privilegio. A partir del Hokku los demás recitaban dos versos de siete sílabas hasta que el poema finalizaba. Luego surgió el Haikai no Renga, una mezcla del Haikai y de l Renga donde también se utilizaba el Hokku para dar inicio a la construcción del poema.

Muchos poetas dedicaban días en escribir muchos Hokku para esos encuentros, llenando gran cantidad de rollos de papel con todo estos poemas. Hokku es quien dará lugar al Haiku.

¿Pero por que entonces no se siguió llamando Hokku a todos esos poemas de estructura similar? ¿Por que cambió el nombre a Haiku?

Sencillamente porque caemos en la confusión de creer que Hooku es un nombre antiguo del Haiku y no es así. Hokku es solamente la definición de una parte de un tipo de poema (HOK=Principio, inicio, KU=verso, frase), o de varios. En este caso sería la cabeza o inicio del Haikai, y del Renga. Además, es importante recalcar que entre el Hokku y lo que hoy en día llamamos Haiku existen diferencias importantísimas que muchas veces son obviadas en los estudios occidentales. El Hokku, como hemos dicho, era un "poema inicial" para hacer Haikai, Renga o Haikai no Renga (después veremos las diferencias entre cada uno de ellos). Este poema era de temática graciosa, alegre, cómica o simplemente no tenía un tema específico porque el Haikai era un evento público realizado en las fiestas o reuniones de la alta clase social japonesa (más que todo los cortesanos) que se divertían escuchando este "contrapunteo" entre los grandes poetas de la época. De ahi viene la gran diferencia del Haiku que no tenia ese fin, ni poseía un contenido cómico ni divertido, ni tampoco era producido con el fin de entretener a nadie, sino mas bien se aprovecha de su simpleza y brevedad para tocar temas trascendentales mas que todo ligados con la naturaleza y la vida cotidiana del hombre. No es más que Matsuo Bashô quien escribe este tipo de "Hooku" con ese propósito y los mantiente independientes del Renga. Bashô, quien era considerado un maestro en el arte de Renga era uno de los que escribía hokku con anterioridad para ser expuestos ante los festivales preparados por la corte pero, su busqueda personal, ya que era monje Zen errante y había abandonado su condición de Samurai para poder vivir de esta manera, lo llevó a utilizar este recurso poético para plasmar una idea fundamental del budismo Zen: el Aqui y ahora, lo efímero de las cosas y de esta manera, en conjunto con sus bastos diarios literarios (HAIBUN) poder dejar legado de sus viajes y de aquellos momentos únicos contemplados en ellos.

Por eso Matsuo Bashô es considerado no sólo el padre fundador del Haiku en Japón sino que es reconocido como el mas grande Haijin de la historia, inclusive por los que lo sucedieron incluyendo a Masaoka Shiki quien en un gran período de su vida lo tomó como un maestro.

Masaoka Shiki, después de cuatro siglos, en su catalogación de la poesía japonesa, es quien le da el nombre final al Haiku (HAI=Artista, Actor. KU= Verso, Frase) para identificar todos esos poemas con estructura similar al HOKKU que cuyo propósito era distinto ya que no fueron compuestos como versos iniciadores del Haikai o de Renga, y su contenido no era similar a estos.

Otra diferencia es que el Hokku no tiene porque tener esencia, mientras que el Haiku sí, es fundamental. El Yugen (ese significado oculto detrás de las palabras que lo componen) es fundamental en el Haiku. Un Haiku que no tiene, o que no cumple con esta condición no es Haiku:

ISOGASHI YA SUMIRE TSUMEBA TSUKUZUKU SHI

Muy ocupada
cosechando
violetas

SONO-JO

Pudieramos pensar que es un Haiku, pues en su simpleza y su estructura es muy similar, además la imagen poética es de una gran belleza en lo simple. Pero no existe un claro contenido, un Yugen, una contemplación hacia lo trascendental de un hecho natural. Más que un Haiku, este poema pudiera ser un Zappai o un Hokku para Renga (que de hecho, fue hecho con ese proposito por ésta gran Haijin japonesa).

El haiku tiene una composición básica no estructurada. Si hablamos del haiku clásico, entonces tendríamos que decir que éste debe estar compuesto simplemente por la contemplación de la naturaleza, donde no se permiten imágenes de la imaginación del autor. Debe ser una "fotografía instantánea escrita" tal cual. Debe ser alusivo a la época del año en el que se escribe mediante una palabra clave llamada "KIGO", aunque existen en gran variedad los Haiku MU-KIGO (sin palabra clave de estación). Debe estar estrechamente ligado a los sucesos cotidianos y sobre todo al devenir natural. Es frecuente el uso de palabras especiales denominadas KIREJI (KANA, YA, WA, KERI, ETC.) que tienen un valor de suspensión en el discurso, que nos permiten reflexionar acerca de la idea o el contenido del poema y que no tienen traducción alguna a nuestro idioma (lo mas cercano podrían ser algunos signos de puntuación como los puntos suspensivos, interrogación, exclamación, etc.)

Asi como el Haiku clásico existe y se conforma de esas particularidades, también podemos hablar de otras formas de Haiku, aceptadas en la Literatura japonesa como lo es el ZIAMARI (HAIKU IRREGULARES) o los JYÛRITSU HAIKU (HAIKU LIBRES) como los de Santôka o más recientemente Kaneko Tōta. En Japón, existen miles de escuelas que difieren en la construcción de Haiku, unas clásicas, otras modernas y algunas contemporáneas mas ligadas con el pensamiento de la poesía libre. Ninguna de ellas juzga o determina cual es el estilo tradicional, pues todas parten de escuelas y estilos antiguos que se fueron desarrollando a lo largo de la historia. Así como el Karate, que fue interpretado por diferentes maestros y por lo tanto hoy día existen mas de mil escuelas con distintos estilos en Japón, lo mismo sucede con la poesía japonesa, con el Shodo (caligrafía), Ikebana (arreglos florales), Kendo (esgrima japones) y un largo etcera.


PRÓXIMA CLASE: Continuación de definición de Haiku. ¿Qué es y qué no es Haiku?

Gasshô
KYOSHI

 
kyoshisan,09.02.2010
AHH se me olvidada traducir la palabra HAIKAI y que de esta manera vean porque se mantiene el prefijo en HAIKU.

HAIKAI: HAI= Artista, Actor, KAI= congregación, reunión.
Haikai no es mas que una congregación de artistas, de poetas que se juntaban para construir un poema que fue llamado de esa manera.

De ahi, se mantiene el prefijo "HAI" en Haiku, haciendo alusión a los artistas o poetas que se dedicaban a este estilo de poesía japonesa, uniendolo con KU, para entonces definir con este nombre este nuevo estilo.

Gasshô
KYOSHI
 
cromatica,09.02.2010

Hola, Kyoshi! Las diferentes escuelas pueden enriquecer, los que empobrecemos... somos los que, adhiriendo a una postura, nos cerramos en ella.

En lo purista puede, como hemos dicho reiteradamente, dejar el yugen. Es bueno revisar el origen para comprender la visión de haiku en un determinado entorno tiempo-espacio. Luego de conocer, aprender. Aprendiendo, re-construir. Porque en definitiva, la estructura no está en haiku sino en la mirada.

Y esa... es nuestra.

Afuera el viento
sacudiendo las ramas.
La luz refleja
sobre el cristal e impide
ver la noche y sus sombras.




 
fabiangris,10.02.2010
Gracias, Kyoshi. Un abrazo.
 
Selkis,10.02.2010
Gracias, kyoshi.

 
lilianazwe,10.02.2010
Claros conceptos. Un abrazo.
 
kyoshisan,12.02.2010
CLASE 08:

A.Introducción al Haiku. ¿Qué es y qué no es Haiku? (Continuación)

Hemos escuchado reiteradamente que el Haiku es un poema descriptivo de 17 sílabas distribuido en tres versos, que contiene una palabra clave que indica la estación del año, y palabras corte (kireji) que nos da una pausa en el verso. Los temas están relacionados con la contemplación de la Naturaleza y los hechos o actividades cotidianas del hombre.

No está mal. Básicamente es así. Pero....¿Es sólo eso?

¿Sí tuviéramos que describir a un ser humano, estaría bien que dijéramos que es un mamífero dividido en: tronco, cabeza y extremidades que son controladas por el cerebro y que se diferencia de los otros mamíferos y seres vivientes por la capacidad de comunicarse mediante el habla?
No creo que sería una definición correcta, porque estoy seguro que aún faltan muchos conceptos importantísimos para definirlo y ni hablar de algunos otros que lo definen pero, que están en constante estudio y discusión. Sí sólo fuéramos esto, la filosofía y la religión entre otras, no tendría por qué existir.

El haiku es más que un simple poema de tres versos y 17 sílabas. Es más que simple, aunque parezca. El Haiku es una forma de pensamiento, una visión, un alma alojada en esa estructura que pretende capturar un instante, un hecho del que muchas veces pasamos desapercibido. Es una fotografía instantánea escrita... Y esa fotografía tiene un autor. El Haiku es el autor mismo reflejado en él y en lo que contempla.

Además de la composición de Haiku que tanto hemos leído y que ya cansadamente se enseña sobre todo en occidente, haiku tiene otros componentes importantes para su construcción.

La métrica, la forma, el estilo... Todo lo "teórico" es como el "cuerpo" del ser humano, lo que podemos describir fácilmente pues está a la vista. Lo que sería el "alma" del Haiku (a lo que hago referencia nuevamente al libro de Vicente Haya "lo sagrado del Haiku") depende de otros conceptos relacionados con el poema mas allá de la forma, del cuerpo, de lo material; forma parte de su esencia y del contenido, de lo que su autor piensa y quiere transmitir y de lo que se observa: Las diferentes y miles de formas de describir un amanecer, por ejemplo.

El problema está en la forma de pensar que adoptemos al estudiarlo. Para ello, siempre pongo de ejemplo un pensamiento que proviene del libro "Zen y Psicoanálisis" de D.T. Suzuki:

"Mientras que oriente contempla la flor, la admira y se maravilla entendiendo con ella su propia existencia, occidente la arranca, la estudia, la rompe y revisa en todas sus partes, divide la flor en raíces, tronco y pétalos, les coloca nombres, la cataloga y aun no puede entenderla porque la flor muere"

El pensamiento oriente y occidente es parte de cada uno de nosotros, no es una división geográfica ni mucho menos filosófica, todos tenemos la capacidad de "pensar" en determinadas circunstancias de una u otra forma. Lo que no entendemos, o no terminamos de entender, es que hay que pensar de ambas formas pues, todo lo que nos rodea es así, ambiguo o mas bien diría, equilibrado. Mente y cuerpo, Materia y Vacío, palabras y sentimientos. Todo se complementa...

Haiku también tiene cuerpo y espíritu:

Cuerpo: Es Versos, Palabras (o Kanji), sílabas, moras (onji). Es Métrica, técnicas, partes. También es papel, tinta y Haiga (si lo hubiera). Es hasta la lectura del poema.

Espíritu: Es el Contenido, el Yugen (difiere al contenido, ya sabemos por qué, los sentimientos (Aware, Mono no Aware, Sabi, Makoto, engo, etc.). Es la imagen, sonido, las sensaciones. Es lo que nos produce al leer el poema.

En la película "Matrix":

NEO: ¿Si te matan en Matrix, mueres acá en la vida real?
MORPHEUS: ¿Acaso podría tu cuerpo vivir sin tu mente?

Haiku no puede vivir sin ambos. Por eso vemos tantos Haiku de cuerpo perfecto, bien trabajado, excelentes métricas y palabras bellas... Pero sin espíritu y viceversa. Y AUN NOS EMPEÑAMOS, COMO BUENOS OCCIDENTALES DE ORGULLO Y VANIDAD ENALTECIDA, EN SEGUIR ENSEÑANDOLO ASÍ.

Para hacer Haiku, hay que tomar en cuenta esto: Cuerpo y Espíritu. Esas son las principales claves de un buen haiku.

Gasshô

KYOSHI
 
kyoshisan,12.02.2010
Queridos compañeros:

Recuerden... sino existen las preguntas, tampoco las respuestas.

Seguramente piensan que me tardo mucho en poner las clases porque no tengo tiempo pero no es así, es porque al no tener preguntas, no tener participación pienso que escribir por escribir no tiene sentido y aprovecho en tiempo en otras cosas.

Mi participación en esta página es para que los que realmente estén interesados en aprender mucho más de Haiku de lo que pueden encontrar tanto aquí en esta página como en otras de internet, tengan la oportunidad de hacerlo. El aprendizaje de la poesía japonesa, inclusive de Haiku no es cuestión de poco tiempo, no es: "ok, aprendí la métrica y composición... ya se escribirlo". Como todo arte japonés, su estudio verdadero requiere inclusive de años, es como estudiar caligrafía (Shodo) o karate por ejemplo, aun cuando ya consigues el cinturon negro... continúas entrenando y aprendiendo. En este caso, es mucho mas interesante porque aun faltan muchísimas cosas por aprender, muchísimas. Yo particularmente, no he enseñado ni el 20% de lo que comprendería el aprendizaje básico para entender y hacer Haiku o cualquier otro estilo, no somos ni siquiera "cinturones amarillos" en Haiku.

He repetido muchas veces que no estoy acá para desmentir a nadie pues eso sucede por sí sólo y es evidente ante sus ojos. Mi verdadero interés es darles los conceptos que he aprendido a lo largo de estos años de estudio en fuentes que no son solamente la de los libros, sino enseñanzas que van mas allá de éstos y que difícilmente se pueden conseguir en ellos, mucho menos en las páginas de internet.

Próxima clase: Clasificación y Tipos de Haiku.
 
Selkis,12.02.2010
Hola kyoshi, si últimamente participo menos es porque ando liada con otros menesteres, y no me atrevo a ahondar en temas tan profundos sin dedicarle un tiempo mínimo. Por eso ando diciendo pendejadas por ahí, porque eso cuesta cero.

Sin embargo, si que tengo una pregunta. El título del anterior capítulo era : "¿Qué es y que no es haiku?" Esperaba que en la segunda parte de la lección nos explicaras qué delimita al haiku, qué no es el haiku. Entiendo que el único requisito es que posea lo que llamas "espíritu". Quizá he caido en la trampa de neuvo y esperaba que me dieras alguna clave técnica. Qué torpeza occidental.

A veces escribo haikus y para mí poseen mucho yugen, mucha carga sentimental, un algo que no se puede describir y plasmo la imagen que me la transmitió esperando que suceda lo mismo con el lector. Es dificil comprender lo que es el yugen. Y es dificil trasmitirla.

Quizá si te pusiera como ejemplos algunos de mis haikus ya escritos, podrías decirme porqué no son haikus? Ya sé que tu intención no es corregir, pero a veces yo sola frente a mis haikus me siento perdida. Y no sé si voy por buen camino.

Saludos y mil gracias por tu esfuerzo y tu paciencia.
 
maravillas,12.02.2010
He leído los últimos aportes y me parecen de una riqueza tremenda, tanto a nivel de enseñanza, como de expresión poética. El "yugen" no es otra cosa, (personalmente lo interpreto de esta manera), que la carga poética de una composición, tenga las sílabas, la métrica o el ritmo que culturalmente se le aplique. Y estoy de acuerdo en que la poesía no es métrica, aunque calce en algunas composiciones ese zapato. La poesía debe obligatoriamente tener esa descarga, esa expresión poética necesaria, para que la métrica se diluya en la belleza propia de la expresión poética. La poesía, sea hayku o cualquier otra modalidad, no se hace como churros; los cuentos tampoco; y la música menos aún. bY así como la música necesita alcanzar la melodia, cualquier composición poética también necesita alcanzar la expresión poética./b A la hora de componer música hay que respetar a Chopin, a Strauss, a Beethoven, también hay que respetar cualquier composición, imagen, metáfora o creación de cualquier poeta. bEn eso consiste en definitiva cualquier aprendizaje relativo al Arte./b
 
cromatica,12.02.2010
Creo, humildemente, que para poder comprender nuestros haikus tenemos que tener en cuenta ésto que dices, Kyoshi:

"El Haiku es una
forma de pensamiento, una visión, un alma alojada en esa estructura
que pretende capturar un instante, un hecho del que muchas veces pasamos
desapercibido. Es una fotografía instantánea escrita... Y esa
fotografía tiene un autor. bEl Haiku es el autor mismo reflejado en
él y en lo que contempla/b·"


considero de suma importancia para alcanzar a comprender la esencia de haiku, poder comprender que aquello que escribimos es mucho más que palabras: es la imagen que entra por nuestros ojos, pero es más que eso. Es esa imagen ampliada como a través de miles de espejos, creciendo dentro nuestro. Es más que eso: es poder expresar con palabras algo que nos deja sin palabras.

¿es ésto posible?

para la mayoría de nosotros, incluso, antes de saber qué era haiku, era solamente un cuerpo.

Cabeza, tronco extremidades, como bien dices.
5-7-5,, kigo, kire.

Explíqueme ahora, en el caso del hombre, qué es lo que constituye el alma..... ¿hay manera?.... sí, se ha intentado, pero es algo sutil.

Creo que lo mismo pasa con los aspectos técnicos de haiku: son el cuerpo, puede estar vivo, puede tener todo lo que requiere para serlo. Pero.... ¿yugen?....

también es sutil. Me parece muy apropiada tu comparación, Kyoshi.

En cuanto a yugen es eso que nos deja sin palabras. Aquello que diferencia un haiku técnico de un haiku "vívido".

Y, ciertamente, creo que online no es sólo publicar, sino intercambiar y en ésto creo que, lamentablemente, las intervenciones que no hacían al aprendizaje lograron "enfriarnos" un poco. Pero también creo que eso es reversible sin volvemos a trabajar en función de lo que queremos para cada uno de nosotros.

Creo, Selkis, que hay muchos de tus haikus que tienen yugen.... releer lo que escribimos nos permite encontrarnos.... leer sobre lo que escribimos nos permite aprender. Aprender sobre lo que vivimos es un modo de adentrarnos en nuestra esencia. Y cuando esa esencia se refleja en el haiku... hay yugen.

Yugen es ese átomo nuestro que le da vida sutil a haiku.

Es lo que comprendí, Kyoshi, por favor corrígeme allí donde no he comprendido para revisar el aprendizaje.

Saludos, Selkis, Sara (aunque entras muy poquito), Fabian y para todos los que genuinamente se interesan y disfrutan de haiku.

Gasshô.

Asami
 
maravillas,12.02.2010
El Arte está en crear.
 
maravillas,12.02.2010
no en hacer copias de instantáneas ya creadas.
 
lilianazwe,13.02.2010
i
el niño ríe
quiere pisar su sombra
que se le escapa/i
 
fabiangris,13.02.2010
Bello, Lili, muy bello.

huye la sombra
sólo le queda al hombre
su oscuridad.
 
kyoshisan,14.02.2010
Querida Selkis!

no te preocupes! jajaja podes seguir escribiendo "pendejadas" a veces es necesario despejarnos un poco y que mas que distraernos haciendo cosas que nos saquen de la rutina y la cotidianidad?

Con respecto a tu pregunta acerca del ¿Qué es y que no es Haiku? Creo que si toqué el tema, desde el punto de vista que considero lo que Haiku debería ser. Es cierto que también pudiera haber un término "técnico" para definir que es y que no es, pero.. ¿Realmente crees que Haiku, una poesía tan arraigada en un pensamiento filosófico simplista como el Zen, tan naturalista y humanista tenga términos tan cuadrados?

Sin embargo si analizamos lo del cuerpo y espíritu prácticamente creo que también se descubre esa parte "técnica" que podría ayudarnos a saber qué es y qué no es un Haiku:

bCuerpo: Es Versos, Palabras (o Kanji), sílabas, moras (onji). Es Métrica, técnicas, partes. También es papel, tinta y Haiga (si lo hubiera). Es hasta la lectura del poema./b

bEspíritu: Es el Contenido, el Yugen, Aware, Mono no Aware, Sabi, Makoto, Engo, etc. Es la imagen, sonido, las sensaciones. Es lo que nos produce al leer el poema./b

Lo "técnico" sería el cuerpo. Sin embargo, a mi modo de pensar (y de aprendizaje también) creo que es incorrecto pensar en técnica como algo único o particular dentro del Haiku, pues existen muchos tipos de técnicas según el "ambiente", el propósito, el estilo y otras cosas importantes para hacer un haiku que pueden ser diferentes entre sí.

Por ejemplo, la técnica (por seguir llamandola así de Santôka no podría ser igual a la de Bashô pues, aunque ambos eran monjes Zen, tenían dos estilo de vida muy distintos; Bashô pensaba que el Haiku podría ser una experiencia de satori (iluminación), mientras que para Santôka ni siquiera debía ser poesía Zen porque creía en aquello que el Zen mismo dice que en determinado tiempo debemos desprendernos de éste si queremos conseguir la ilimunación. Para Santôka era un escape, una vía para olvidarse de su atormentada vida. O para Shiki que consideraba al haiku netamente descriptivo como "un instante de la existencia hecho poesía"

Por eso insistir, como existen pocos en describir solamente ciertas técnicas es absurdo. Es como pretender que existe una sóla forma de Karate, un solo tipo de medicina, que la Psicología verdadera, tradicional, REAL es Freud y que todo lo que no esté dentro de sus parámetros no es Psicología (adiós Gestalt.. adiós Jung).

Por supuesto que puede confundirse el Haiku con otros estilos como el Senryu o el Zappai, inclusive con el Hokku de donde deriva, pero estos no pueden llamarse "no Haiku" o decir que un Haiku es Senryu porque no lo es. Son otros géneros de poesía japonesa derivados del Haiku que nunca pretendieron serlo.

Ya lo veremos mas adelante...

Gracias por tu pregunta!!!

Gasshô
KYOSHI
 
kyoshisan,14.02.2010

El niño ríe
quiere pisar su sombra
que se le escapa
huye la sombra
sólo le queda al hombre
su oscuridad.

Me tomé el atrevimiento de juntar los dos senryu y hacer un sedôka. Es maravilloso lo que transmite al estar juntos no?

Disculpen, pero tenía que hacerlo! jajajjaja


Gasshô

KYOSHI
 
lilianazwe,14.02.2010
jajajaja siiiiii quedó maravilloso. Viste fabiangris...? hicimos un sedoka...!!!

Gracias Kyoshi
 
cromatica,20.02.2010
A efectos de facilitar la lectura de las diferentes unidades de conocimiento que nos fue aportando Kyoshi, habíamos habilitado un nick en el que se irían publicando, para que quien quisiese disponer de esa información, la tuviera "pasada en limpio"

el nick es Kyokukan-Haiku-Dojo y se encuentran incluidas todas las Clases de éste taller, por ahora.

Paulatinamente iré subiendo las de los otros talleres y alguna información, posteriormente, que pueda integrar la que puede servir de serio respaldo para tomar un primer contacto con Haiku, para quienes deseen leerlo como lo han manifestado y lo hacen algunos usuarios.

Al no estar Luis continuando con los Talleres, considero que sería de utilidad rescatar el material por lo que continuaré, con su anuencia, subiéndolo bajo ese nick.

Un saludo afectuoso a los compañeros de taller que compartieron estos intercambios, como a quienes leyendo en silencio, respetaron a Kyoshi.

Considero que el sol sale para todos, pero también que es importante recordarnos parte de la Naturaleza, no dueños de ese calor que el sol nos da.

Aún cuando llueva
y arrecie el viento...
escampará


Lo claro sigue siendo luminoso aún cuando lo oscuro pretenda imperar por sobre ello.

Opiniones mínimas y muy personales.

 
cromatica,20.02.2010


Clase 08 - ¿Qué es y qué no es Haiku?
 
fabiangris,20.02.2010
Querida amiga, empezar por poner la casa en orden es una buena idea. Pese a su corta estancia en estos lares Kyoshi ha dejado una herencia muy valiosa, mucho más valiosa que todo lo que hay, referido a poesía japonesa, en la Página desde sus comienzos. Causa una pena enorme que no nos haya dejado conocimientos ni siquiera para graduarnos de cinturón amarillo, pero es mejor poca verdad que mucha mentira. Tratemos de continuar, con pasos cortos y seguros, la huella que él inició. No intentemos ser faro de nada ni de nadie, seamos humildes. Quizá alguien descubra que no somos expertos en haiku, (como sí lo es Kyoshi), pero, al menos, no mentimos. Un abrazo.
 
cromatica,20.02.2010
Fabiangris, creo que lo mínimo es recopilar la información documentada, también subiré una lista de bibliografía que Kyoshi ha recomendado.

La enseñanza nunca es del maestro, siempre es de quien aprende y eso no me lo quita nadie de la cabeza. Si alguien quiere enseñarme pero me niego a aprender: no hay aprendizaje. El maestro que se arrogue los logros de sus alumnos sólo es un ser lleno de soberbia. En haiku y en poesía japonesa, la actitud es más valiosa que todo el conocimiento y, entiendo, es lo que nos impulsó a intentar aprender de alguien que ofrecía y ofrece información fiel, datos reales, bibliografía, temática clara y además, se tomaba el tiempo y trabajo de explicar a todas las personas sus inquietudes. Quizás fue demasiado generoso.

No obstante, no puedo menos, como parte del Kyokukan Haiku Dojo, que organizar el material que en el discurrir del foro actualmente no resulta sencillo detectar, para quienes siguen manifestando su interés en él, incluso para quien escribiendo haiku sin participara de los foros, tuviera genuino interés en ello.

Asimismo soy conciente plenamente y coincido contigo: la humildad es la huella más clara que podemos continuar para ser dignos de lo que Kyoshi nos fue explicando y compartiendo.

Los faros son faros. Y las violentas tempestades o la bruma o la niebla, pueden ocultarlos. quien se sienta faro, sencillamente, no comprende la esencia de haiku.

Somos todos simples partes ésto. Un abrazo.
 
cromatica,21.02.2010

Con la clase 08, la totalidad de las clases dictadas en éste foro, cronológicamente, están publicadas en el nick

Kyokukan-Haiku-Dojo


Para quien tenga interés en ello.

Saludos
 
Selkis,21.02.2010
Gracias cromatica por tu compromiso y tu esfuerzo.
 
kyoshisan,09.04.2011
TALLER DE INICIACIÓN AL HAIKU Y LA POESÍA JAPONESA

Taller al aire libre en pleno contacto con la naturaleza. Escogimos los Bosques de Palermo en plena ciudad de Buenos Aires donde podremos contemplar y disfrutar de la naturaleza en contraste con la ciudad, emulando a las antiguas escuelas de poesía japonesas, como inspiración principal para Haiku y la poesía contemplativa. Experimentaremos también con el Haiku urbano moderno.

Contenido:
a. Breve introducción acerca de Japón y su cultura.
b. Diferentes tipos de poesía japonesa (Waka): Katauta, Tanka, Sedoka, Renga, Mondo, etc.
c. Que significa Haijin. Principales maestros Haijin.
d. Introducción al Haiku. Definición. ¿Qué es y qué no es Haiku?
e. ¿Qué es Senryu? Principales diferencias con el Haiku.
f. Haiku en Oriente y Occidente.
g. Errores frecuentes de occidente en la composición de Haiku.
h. Métrica y tipos de métrica japonesas y occidentales e integración de ella en el Haiku moderno.
i. Composición del Haiku: "Aprendiendo las reglas, para
después obviarlas".
j. ¿Por dónde empezar?.
k. Contemplación de la naturaleza y Haiku. ¿El haiku es poesía de escritorio o inspiración de lo que nos rodea?
l. Clasificación y Tipos de Haiku.
m. Qué es es Haibun. Preparando nuestro Haibun.
n. Prácticas y dinámica de escritura de Haiku: "Papel de arroz”.
o. Exposición de trabajos.

Dirigido a público en general de todas las edades y formación, con interés en aprender el arte de la escritura del Haiku y la poesía japonesa.

Requisitos y recomendaciones:
- No se requieren conocimientos previos.
- No se requiere conocimientos de escritura ni idioma japonés.
- Ropa cómoda y holgada.
- Se recomienda apagar los celulares y/o cualquier artefacto o dispositivo que pueda crear distracción y no permita la concentración en la contemplación de la naturaleza.

- Se recomienda llevar agua, bebida y refrigerios. Aunque existen cerca lugares donde se puedan adquirir.

- Materiales que debe traer el alumno:
Un cuaderno o block de hojas para hacer anotaciones y otro cuaderno para componer su Haibun.

- Lápices de grafito.

La realización de este curso permite obtener los conocimientos básicos necesarios para continuar como alumno regular de la Escuela Permanente de Haiku y Poesía Japonesa Kyokukan Haiku Dojo de Argentina.


COSTO: $60 por persona. (Pago el día del evento)

Se entregará certificación de asistencia y material didactico.

FAVOR CONFIRMAR SU ASISTENCIA UNOS DÍAS ANTES MEDIANTE EL ENVIO DE E-MAIL A LA SIGUIENTE DIRECCION:
tallerhaiku@gmail.com
 
cromatica,13.05.2011
Mañana, Taller de Haiku en Buenos Aires - Escuela Kyokukan Haiku Dojo Argentina.

Todavía pueden inscribirse quienes así lo deseen comunicándose con el e-mail siguiente:

tallerhaiku@gmail.com

Gracias!
 
cromatica,14.09.2012

allí, detrás
del pueblo y sus techumbres
trigo segado...
 
crom,03.10.2012


en un rincón
del escritorio antiguo...
luz, sombra... y hojas
 
crom,12.10.2012



para no olvidar:


http://youtu.be/t...
 
loretopaz,13.10.2012
cuanta sutileza, gracias Crom
 
crom,17.03.2021


"Bashoo no representa un corte radical con el pasado literario. Su formación estética e intelectual era muy profunda, y gracias a ella había asimilado el espíritu de la cultura del Japón. En haiku, él mismo se reconoce deudor de la escuela Dantin. Bashoo viene a reanimar el haiku, pero sin prescindir de tendencias que ya estaban insertas en su proceso de evolución". (Rodríguez Izquierdo, "El Haiku japonés")

"es mejor poca verdad que mucha mentira" (Fabiangris, en este foro)




 
crom,27.04.2021
https://tallerigi... ila/7038/?fbclid=IwAR2ZjyAM2vVY7yYyLs3Cz1tuT3UBSGxpVmntJwUPPzfqnt66bcvIW3AhpIE
 
Marcelo_Arrizabalaga,02.05.2021
Cinco sílabas
otras siete le siguen
llega mi haiku.
 
Marcelo_Arrizabalaga,02.05.2021
Eso no es haiku
me lo dicen algunos
me quiebro en llanto.

 
Marcelo_Arrizabalaga,02.05.2021
! Qué gorda densa...!
sí, eso es lo que eres
me lo dice Guy.
 
Mialmaserena,03.05.2021
Ese "me" está demás.
 
crom,03.05.2021
El enlace que puse previamente corresponde ak siguieras ensayo sobre haiku. Es una pena que se lo tome en solfa.


Esta breve charla-conferencia se realizó en el marco del Taller de iniciación al haiku que coordinó Lázaro Orihuela Martínez en Santiago de Cuba el 15 de abril 2021.









Esbozos: una aproximación al haiku



María Rosalía Gila





El haiku tiene cada vez más seguidores, fascina por su belleza pero también, lamentablemente por una búsqueda snob de exotismo, se lo utiliza en publicidades y nombres de negocios o productos.

Muchos creen que con sólo poner algunas palabras en tres versos de 5-7-5 ya hicieron un haiku.

Eso es un riesgo, hace peligrar su supervivencia al traicionar lo que realmente es. Cito las palabras de Mercedes Pérez (Kotori):

“Por mucho que algunos “doctores” en la materia se empeñen en decir que lo que está ocurriendo en el haiku actual es “evolución”, miremos en nuestros corazones y sintamos lo que nos transmite en cada latido (…). No acepto dejar que sucumba en nombre del progreso y la evolución, lo que considero sagrado, lo que considero patrimonio de todos…”

(El haiku, una manera de estar en el mundo”)

“Ahora existe mucha bibliografía seria sobre el haiku japonés, sus orígenes y su esencia, traducida a varios idiomas: “quien quiera llegar, busca caminos, quien no quiere llegar, busca excusas”.

No estamos en contra de la evolución del haiku, que como toda actividad humana es dinámica, pero siempre que permanezca fiel a su esencia. Quiero aclarar desde ya, que hay varias posturas actualmente acerca del haiku, respeto esta pluralidad de miradas, sin hacer notar la primacía de una sobre la otra, yo adhiero a la corriente del Haiku-Do, como un camino que desde la vía de los sentidos se presenta como búsqueda espiritual.

El desafío ahora es saber qué es un haiku.

Tomaremos tres ejemplos para plantear este problema:



No más rodeos

prefiere que la besen

a quemarropa.



Mario Benedetti





Silencio.

El sonido de las flores

rozándose al caer.



Chora





¿Es un imperio

esa luz que se apaga

o una luciérnaga?



Jorge Luis Borges





A lo largo de esta ponencia intentaremos fundamentar cuál de estos textos es haiku y cuál no. Partiremos de algunas definiciones de haiku, para después detenernos en lo que no es haiku.





Algunas definiciones del concepto de haiku:



“El haiku es una instantánea de la realidad. No trasforma al mundo, nos pone en contacto con el, nos introduce en él. No explica la realidad ni la embellece: la muestra”.

Vicente Haya.



“El haiku es la sensación desnuda, el resultado de un deseo de no oscurecer las cosas con palabras, pensamientos o sentimientos. Es, en cierto modo, dejar hablar a las cosas”.

Fernando Rodriguez Izquierdo.



“Definir el haiku es difícil, pero podemos aproximarnos al concepto mental de definición y digo aproximarnos porque el haiku no es un proceso mental que se pueda definir, el haiku es pura intuición, percepción inocente, libre de conceptos abstractos.

“El haiku tal como se consolidó tras Basho y Onitsura es un instrumento para la vía del espíritu (…) es la vía que ha perdurado en el haiku de Japón a lo largo de los siglos y es la que a nosotros nos interesa.”

Mercedes Pérez (Kotori)



“Se puede hacer poesía occidental, tercetos, greguerías, hablar de amor, filosofía o

trivialidades usando 17 sílabas, pero esto no es haiku”.

Mercedes Pérez Kotori





Mitos y verdades sobre qué es y qué no es haiku



“El haiku es un poema de origen japonés formado por una única estrofa de tres versos (5-7-5)”.

Cabe hacer notar que los japoneses escriben el haiku en un solo verso donde las palabras están unidas entre sí. Es sólo una verdad a medias ya que esta métrica puede variar en más o en menos de 8 a 20 sílabas (moras en japonés) o de 7 a 23 para algunos estudiosos.

En cuanto a los tres versos, en general se respetan pero los hay de dos, de cuatro o algunos más osados, de un solo verso.

La fórmula 5-7-5 es sólo un molde para principiantes, apenas un 50% del haiku clásico respeta esto, el moderno, nada, especialmente Santoka y sus seguidores.





“En el agua hay un reflejo.

Es alguien que va de viaje”

Santoka





Por otra parte, algunas composiciones como el Senryu respeta a rajatabla estas estructuras y no son haiku, ya veremos por qué. El haiku expresa el asombro ante un suceso en el que estamos presentes, el Aware.





“Se deshoja la peonía

Los pétalos en montoncitos

de dos y de tres”.



Buson





Leamos ahora algunos senryu:





“En la cama del emperador,

El olor quemado de mosquitos

Y susurros eróticos”



Kikaku





“En el barrio

uno solo lo ignora:

el marido”



Anónimo





Ustedes observarán las diferencias del haiku y el senryu, aún con idéntica estructura métrica y estrófica.

El senryu tiene el mismo metro clásico que el haiku y ciertos elementos que pueden coincidir en algún punto con el haiku cómico, amoroso, pero su temática reside en lo sarcástico, lo ostensiblemente ingenioso, lo crítico, a veces lo obsceno.

Carece de elegancia y sugerencia, tiene excesiva intencionalidad, carece, en definitiva, de haimi.

No tiene palabra estacional (kigo), un constituyente del haiku que refiere a la estación del año, aunque no por eso deja de serlo, ya que hay haikus que no lo contienen (Mu kigo) y mantienen su condición.

A medida que avancemos en la exposición, les sugiero que vuelvan a esta lectura y las descubran por sí mismos.

Ahora, volveremos sobre los ejemplos anteriores:



El texto de Benedetti no tiene presencialidad, ni observación de la naturaleza, ni asombro, concepto sobre el que volveremos, es una afirmación, un juego verbal, una humorada.

El de Chora, en cambio, señala sin juzgar, humildemente un suceso del que el haijin es testigo pero no protagonista, con palabras sencillas, sin rebuscamientos formales.

El terceto de Borges, exquisito en su estética, no es un haiku precisamente por la práctica de una estética verbal que supone la presencia del autor, una reflexión, una pregunta retórica que quedan excluidas de la inocencia y desnudez que requiere el haiku.





El haiku es una obra literaria



Otra verdad a medias, no es poesía en el sentido de la poiesis griega, aunque se manifiesta a través de la palabra, implica además, desde la perspectiva del Haiku-Do una experiencia espiritual, por eso algunos autores sostienen que no es literatura, no admite recursos estilísticos ni vocabulario rebuscado que den cuenta del ego del haijin. Por lo tanto, se pueden escribir bellos tercetos, con metáforas y exquisitez del lenguaje pero no serán haiku. El haiku debe ser sencillo, con la ingenuidad e inocencia de la mirada de un niño.



“El haiku no es arte, no es moda, es un camino espiritual” afirma Haya.

“El haiku no es poesía japonesa, sino expresión japonesa escrita por gente que está en armonía con la Naturaleza. No necesita erudición sino sensibilidad, apertura a la vía de los sentidos, humildad e inocencia.” (V. Haya)

Y hablando de inocencia, deseo compartir unos haiku hechos por niños japoneses y quiero hacer una aclaración, para evitar malentendidos: si bien el origen de todo haiku que se precie es un asombro, un Aware, ante algo que sucede aquí y ahora, esa raíz emocional no basta, hace falta pulirlo como un orfebre, bajo la guía de un maestro, al menos en principio, y aquí interviene la mente, las técnicas y las reglas.



Desenterrando batatas

la tierra me ha llegado

hasta dentro de las uñas

(5 años)





Vendida mi vaca

se va

volviendo la cabeza

(8 años)





Qué larga

la sombra de mamá

recogiendo manzanas

(8 años)





Noten ustedes la frescura y la belleza de esta simplicidad, que logra captar la belleza y la fugacidad de lo mínimo que el Universo ofrece si sabemos afinar la mirada.

Creo sinceramente que la lectura de estos haiku infantiles recopilada por V. Haya (“La inocencia del haiku“) son el mejor ejemplo de lo que sí es haiku, una invitación para iniciarnos en él y no apartarnos del camino.





Cualquier tema puede ser abordado por el haiku. Falso



Las preocupaciones intelectuales, las opiniones del autor, sus doctrinas filosóficas o religiosas, el erotismo o los valores morales, las lecturas simbólicas, las preguntas retóricas, las reflexiones ingeniosas en fin, la exhibición del Ego en todas sus formas no pertenecen al mundo del haiku, que no debe enjuiciar la realidad, sólo señalarla.

No debe reflejar las opiniones del autor ya que esas no son percibidas por la vía de los sentidos, en todo caso, por muy nobles que sean los valores que se pregonan, es proselitismo encubierto, o búsqueda de una estética meramente literaria y por lo tanto, actividad de la mente y manifestación del Ego.

Estos conceptos forman parte esencial de la fundamentación acerca de la pertenencia o no al género haiku, sugiero que vuelvan a leer los textos iniciales.





El haiku es poesía Zen. Falso



Aunque muchos maestros eran monjes Zen, el mismo Basho, que lo era, niega que la práctica del haiku conduzca al “Satori” (despertar a una Realidad más profunda). Simplemente se trata de “estar atento” a lo que nos llega a través de los sentidos, sin formular razonamientos ni conclusiones metafísicas, solo dar testimonio de la realidad que está sucediendo “Aquí y ahora” y dejar registro de ella:



“Qué santidad

la del hombre que ante un relámpago

no despierta a la realidad!”



Basho





Sin embargo es cierto, que la gran difusión del haiku se debe a los practicantes de Zen.



“El mismísimo Buda emerge

para recibir en sus manos

las flores del ciruelo llorón”



Seishi





Eso no lo percibe el poeta con sus sentidos, lo piensa, aquí reside uno de los vicios más comunes en la composición del haiku.

Al respecto, bromea Vicente Haya:



”Vende tu inteligencia y compra un asombro”.





Y aquí llegamos al verdadero corazón del haiku, el Aware



Aware: es el asombro, la conmoción por un suceso, tal vez mínimo, que ocurre “aquí y ahora”, surge del estar atento, por lo tanto, la presencialidad es fundamental para un auténtico haiku, el Aware es el derecho a conmoverse por el asombro y el deber de registrarlo. El haiku es puro Shasei, descripción desnuda de la realidad, bosquejo, como lo planteara Shiki, apunte tomado al pasar.



“Desolación invernal.

El mundo en un solo color…

El sonido del viento.”



Basho





Aquí vemos un boceto de paisaje simple, todo nos llega desde los sentidos, vista y oído, hay una simpleza en el lenguaje, no está todo dicho (Sugerencia). Presencia de kigo. Tiene Haimi.





El concepto de Haimi



Voy a invitarlos a una cata de bebidas.

Saboreamos un Borgoña, un Malbec, un Cabernet: el neófito reconocerá de inmediato que son vinos tintos, aunque todavía no esté entrenado para reconocerlos y valorarlos, pero siempre lo podrá diferenciar de una cerveza.

He ahí el concepto de hami.

Es esencial para la percepción del haiku.

Es el sabor, la chispa que hace que un haiku esté logrado.

La sensación estética que depara la lectura de un haiku bien construido. Digamos que si se reconoce como tal, para un paladar educado en una primera lectura, tiene “Haimi”, un término ambiguo, difícil de definir dónde reside este “sabor: adecuada combinación de sonidos y elementos formales, acertados kire o cortes, wabi sabi?

Diferentes condimentos que, usados en sabia medida permiten paladear y percibir de inmediato la presencia de un haiku.



“Así, tal cual,

como hierbas que son

los brotes se abren”



Santoka



“Es una nada meramente significativa”.

Sin hacer nada especial, hasta lo que no ocurre tiene lugar en el haiku. (Mu-i)





“El haiku debe mostrar sólo aspectos bellos de la naturaleza”. Falso



El haiku no juzga ni distingue entre lo bello y lo feo, lo bueno y lo cruel, el haijin se siente sacudido por un asombro y lo registra:



Mañana de otoño.

El cadáver pisoteado

de un cangrejo



Basho



Hay dos focos en este haiku: la tranquilizadora mañana de otoño y luego del corte, kire, Zas! el impacto de pisar un cangrejo muerto.

No es bello, ni feo, es real.





Conclusión:



El haiku expresa la emoción ante un suceso: AWARE.

El haijin es testigo, está presente en el aquí y ahora.

Nunca hay lugar para una reflexión, ya que la mirada del haijin tiene la inocencia de un niño.

Nombra el asombro y sus componentes con palabras sencillas y concretas evitando la adjetivación subjetiva.

Se accede al Aware a través de la vía de los sentidos.

El haimi está dado, muchas veces, por la estética del Wabi Sabi, la belleza de lo imperfecto y transitorio y el Ma, lo abierto, lo incompleto, lo que no se dice.

No se trata de extinguir el Yo, sino de expandirlo, de que el haijin no observe la naturaleza sino que se integre a ella.

El haiku nos ayuda admirar lo creado, lo sagrado no aparece como externo, sino como latido en consonancia con el corazón del mundo.

Así, contemplar no es mirar intensamente sino hacerlo desde adentro, sólo desde ese lugar se pueden captar las invisibles relaciones entre lo creado, no podemos mostrar la Naturaleza hasta que no nos hayamos internado en ella.

El haiku nace del silencio, no muestra todo, sugiere.

Es, de algún modo, la palabra en silencio.

Hay que dejar un espacio vacío, una invitación a ser completado. (Ma)



“Fue una noche

de Luna e insomnio

Y, al día siguiente, silencio”



Santoka





El silencio respetuoso del poeta es la confirmación de la conmoción que el aware percibido lo ha dejado sin palabras, se expandió su Yo ante esa noche, ante esa luna.

“El haiku es, ante todo, un saludo, un agradecimiento a estar vivo y asombrado ante los pequeños sucesos.

Es un proceso de transformación que nos depura a base de Naturaleza, a fuerza de sentir más y más.

Derribar murallas para compartir lo que sientes con el Todo, es el camino.

Sin “Yo” el haiku y el mundo son más habitables.

Es relación sentida y compartida.

Marga Alcalá (haijin española)



En síntesis, para hacer un haiku, se trata de captar la invisible relación entre las cosas:

“Los patos salvajes cruzan el cielo

la Luna, las cañas

también en silencio”





Shuoshi dejo flotando este haiku para quienes hayan llegado hasta aquí.







Bibliografía:



Haya Vicente: Aware”, ”Haiku Do”, ”La inocencia del haiku”.

Rodriguez Izquierdo Fernando, “El haiku japonès”.

Silva Alberto, ”El libro del Haiku”.

“Con los cinco sentidos, haiku, pintura y naturaleza” (coordinación y selección de obras, Toñi Sanchez Verdejo, Albacete).

“Hojas en la acera”, Gaceta trimestral de haiku (Direcciòn: Enrique Linares Martí.




 
crom,03.05.2021
Si alguien tiene verdadero interés, este ensayo puede despejar (o no) dudas.

Sino, hay otros tantos foros donde se escribe sin tener en cuenta la verdadera esencia de este género.

 
Morirse,03.05.2021



Lo leí y me pareció muy interesante. Te confieso que el haiku no es lo mío, pero entiendo por qué resulta bello y te agradezco por compartirnos material para que lo conozcamos mejor. Te quiero.



 
godiva,03.05.2021
las flores blancas
del naranjo en la hierba
semejan nieve



 
godiva,03.05.2021
sobre la hierba
las flores del naranjo
viento de octubre
 
Marcelo_Arrizabalaga,05.05.2021
Ya todo es quietud
el reino del silencio
no hay tiempo o lugar
 
Marcelo_Arrizabalaga,06.05.2021

Todo es quietud
el reino del silencio
este lugar
 
godiva,06.05.2021
amanecer
los dolores del mundo
canta un jilguero
 
glori,20.05.2021
Bajo la sombra
del sauce un perro flaco
bebe de un charco
 
glori,20.05.2021
Unas palomas
y los niños que arrojan
migas de pan
 
Clorinda,21.05.2021
Noche de lluvia
y de hojas esparcidas
en la vereda.
 
Clorinda,21.05.2021
Sigue la lluvia.
Ondas transversales
buscan su equilibrio
sobre los charcos.
 
Marcelo_Arrizabalaga,21.05.2021
Graznan los patos
con gracia se deslizan
sobre los lagos
 
daiana,22.05.2021
Nunca he valorado el haiku en su justa medida. Voy a mirarlo desde la perspectiva que se merece.
 
Clorinda,22.05.2021
Suave llovizna.
Círculos concéntricos
sobre los charcos.
 
Clorinda,23.05.2021
Cesa la lluvia.
Se ha inclinado una dalia
en el cantero.
 
Glori,24.05.2021


acumulada
la nieve sobre el borde
de los caminos
 
Marcelo_Arrizabalaga,24.05.2021
Me parece verla.
 
Glori,25.05.2021

acantilados
la inmensidad del mar
y tanto frío
 
Marcelo_Arrizabalaga,25.05.2021
Me gusta.
 



Para escribir comentarios debes ingresar al sitio: Ingresar


[ Privacidad | Términos y Condiciones | Reglamento | Contacto | Equipo | Preguntas Frecuentes | Haz tu aporte! ]